ويكيبيديا

    "في جميع أنحاء إقليم جمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todo el territorio de la República
        
    • en el territorio de la República
        
    • por todo el territorio de la República
        
    • todo el territorio de la República de
        
    Los refugiados se alojan en todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN ويوفر مأوى للاجئين في جميع أنحاء إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Consejo de Seguridad reafirma la necesidad urgente de una cesación general de las hostilidades en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد الحاجة الملحة إلى وقف شامل لﻷعمال العدائية في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك.
    El Consejo de Seguridad reafirma la necesidad urgente de una cesación general de las hostilidades en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد الحاجة الملحة إلى وقف شامل لﻷعمال العدائية في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك.
    Son habituales los asesinatos y desapariciones forzosas y, en el período que abarca el presente informe, se observó una proliferación de asesinatos políticos en todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN وتحدث حالات القتل والاختفاء القسري بصورة منتظمة، وقد شهدت الفترة التي شملها هذا التقرير انتشارا للاغتيالات السياسية في جميع أنحاء إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    1. Pide a todas las partes que cesen las hostilidades en el territorio de la República Democrática del Congo y que cumplan sus obligaciones derivadas del Acuerdo de Cesación del Fuego y las disposiciones pertinentes del plan de separación de Kampala del 8 de abril de 2000; UN 1 - يطلب إلى جميع الأطراف وقف القتال في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية والوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق وقف إطلاق النار والأحكام ذات الصلة من خطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000؛
    A su llegada a esta ciudad, el Secretario General de la CCD-Goma anunció públicamente el fin de la guerra y el levantamiento de las restricciones impuestas a la libre circulación de mercaderías y personas por todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN ولدى وصول الأمين العام للتجمع الكونغولي إلى كينشاسا، أعلن على الملأ انتهاء الحرب ورفع القيود على حرية حركة البضائع والأفراد في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cuando la AFISM-CAR tenga plena capacidad operacional, el componente militar seguirá ampliando sus operaciones en todo el territorio de la República Centroafricana. UN وبمجرد بلوغ البعثة قدرتها التشغيلية الكاملة، سيوسع العنصر العسكري نطاق عملياته في جميع أنحاء إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En esta reunión, la UNPROFOR presentó un proyecto de acuerdo en el que se pide una cesación del fuego, de 14 días de duración, en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina y el inmediato cese de los ataques contra la " zona segura " de Gorazde. UN وفي هذا الاجتماع، قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية مشروع اتفاق يدعو الى وقف إطلاق النار لمدة ١٤ يوما في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك ووقف الهجمات فورا ضد " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي.
    Además de su empeño en vigilar todas las actividades militares y dar cuenta de éstas como se estipula en el Acuerdo del 8 de junio de 1994, la UNPROFOR se empeñará en mejorar su capacidad para vigilar los movimientos militares pertinentes en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina desde el aire y en tierra. UN وفضلا عن التزام قوة اﻷمم المتحدة للحماية برصد جميع اﻷنشطة العسكرية واﻹفادة عنها حسبما هو منصوص عليه في اتفاق ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ستبذل القوة أقصى ما في وسعها من أجل تعزيز قدرتها على رصد التحركات العسكرية ذات الصلة في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك من الجو وعلى اﻷرض.
    Reitera asimismo la obligación de todas las partes de asegurar la completa libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales competentes en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina en todo momento; UN ٤ - يؤكد من جديد كذلك اﻹلتزام الواقع على جميع اﻷطراف بضمان حرية الحركة الكاملة لﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وذلك في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك وفي جميع اﻷوقات؛
    Reitera asimismo la obligación de todas las partes de asegurar la completa libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales competentes en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina en todo momento; UN ٤ - يؤكد من جديد كذلك اﻹلتزام الواقع على جميع اﻷطراف بضمان حرية الحركة الكاملة لﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وذلك في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك وفي جميع اﻷوقات؛
    4. Reitera asimismo la obligación de todas las partes de garantizar la completa libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales competentes en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina y en todo momento; UN " ٤ - يؤكد من جديد كذلك اﻹلتزام الواقع على جميع اﻷطراف بضمان حرية الحركة الكاملة لﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وذلك في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك وفي جميع اﻷوقات؛
    En el primer documento se describen las distintas etapas de la puesta en marcha concreta del proceso de desmovilización y reinserción familiar de niños, grupos vulnerables, hombres y mujeres que integran las fuerzas armadas congoleñas o cualquier otro grupo armado público o privado en todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN وتعرض الوثيقة الأولى الخطوات المختلفة للتنفيذ الفعلي لعملية التسريح وإعادة الإدماج الأسري بالنسبة للقصر، والفئات الضعيفة، والرجال والنساء المنتمين إلى القوات المسلحة الكونغولية أو إلى أي جماعة مسلحة أخرى سواء كانت خاصة أو عامة في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    d) La libre circulación de personas y bienes en todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN (د) حرية تنقل الأشخاص وأموالهم في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    - Hace un llamamiento para que cesen totalmente las hostilidades en que participan fuerzas regulares y grupos armados en todo el territorio de la República Democrática del Congo, en particular en Kivu meridional y en Ituri; UN - يدعو إلى الوقف التام لجميع الأعمال الحربية التي تشارك فيها قوات نظامية وجماعات مسلحة في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبصفة خاصة في جنوب كيفو وفي إيتوري؛
    - Hace un llamamiento para que cesen totalmente las hostilidades en que participan fuerzas regulares y grupos armados en todo el territorio de la República Democrática del Congo, en particular en Kivu meridional y en Ituri; UN - يدعو إلى الوقف التام لجميع الأعمال الحربية التي تشارك فيها قوات نظامية وجماعات مسلحة في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبصفة خاصة في جنوب كيفو وفي إيتوري؛
    Por otra parte, seguiremos esforzándonos con vigor por seguir promoviendo el imperio de la ley y la democracia y por garantizar la protección máxima de los derechos humanos en todo el territorio de la República de Moldova, a fin de que nuestros ciudadanos en la zona controlada por el régimen separatista totalitario de Tiraspol puedan también disfrutar de ellos. UN وسنواصل العمل بقوة لتحقيق المزيد من تطوير سيادة القانون والديمقراطية وكفالة الحد الأقصى من حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء إقليم جمهورية مولدوفا، بحيث يتمتع بها أيضا مواطنونا الواقعون تحت سيطرة النظام الشمولي الانفصالي في تيراسبول.
    Cuando la AFISM-CAR tenga plena capacidad operacional, se organizarán operaciones para estabilizar los bastiones establecidos en sectores en todo el territorio de la República Centroafricana y apoyar la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales de proteger a la población. UN وبمجرد بلوغ بعثة الدعم الدولية قدرتها التشغيلية الكاملة فإنها ستنفذ عمليات لتحقيق الاستقرار في معاقل محيطة بقطاعات في جميع أنحاء إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى ولدعم المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان، التي تقع على عاتق السلطة الوطنية.
    El Consejo reitera la necesidad urgente de una cesación general de las hostilidades en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina y exhorta a las partes a que reanuden, sin condiciones previas, esfuerzos decididos por llegar a un arreglo político. UN " ويؤكد المجلس من جديد الحاجة الملحة للتوصل الى وقف شامل لﻷعمال العدائية في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، ويطلب الى الطرفين أن يستأنفا، دون شروط مسبقة، الجهود الجادة للتوصل الى تسوية سياسية.
    1. Pide a todas las partes que cesen las hostilidades en el territorio de la República Democrática del Congo y que cumplan sus obligaciones derivadas del Acuerdo de Cesación del Fuego y las disposiciones pertinentes del plan de separación de Kampala del 8 de abril de 2000; UN 1 - يطلب إلى جميع الأطراف وقف القتال في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية والوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق وقف إطلاق النار والأحكام ذات الصلة من خطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000؛
    7. Insta a las partes a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNOMIG y su libertad de circulación por todo el territorio de la República de Georgia; UN " ٧ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وحرية تنقلها في جميع أنحاء إقليم جمهورية جورجيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد