ويكيبيديا

    "في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todo el territorio palestino
        
    • en todos los territorios palestinos
        
    Entretanto, continúa la campaña de derribo de viviendas a gran escala en todo el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحملة الواسعة النطاق لهدم المنازل ما زالت مستمرة في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Las políticas de asentamiento de Israel y su edificación del muro de separación han privado a los palestinos de recursos que son legalmente suyos. También se discrimina a los palestinos en cuanto su acceso a agua en todo el territorio palestino ocupado. UN كذلك فإن سياسات الاستيطان التي تتبعها إسرائيل وإقامتها الجدار العازل حرم الفلسطينيين من الموارد التي يمتلكونها بصورة مشروعة، كما أن الفلسطينيين يعانون التمييز من حيث فرص حصولهم على المياه في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La desalentadora perspectiva de que las fuerzas de ocupación israelíes provoquen aún más muertes, destrucción sin sentido y terror entre la población civil palestina sigue empeorando a medida que la Potencia ocupante continúa concentrando sus tropas y su armamento militar pesado en todo el territorio palestino ocupado. UN والاحتمالات المروعة لحدوث المزيد من حالات الوفاة والتدمير المتعمد والإرهاب الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين لا تزال آخذة في التصاعد مع استمرار السلطة القائمة بالاحتلال في تكديس قواتها وأسلحتها العسكرية الثقيلة في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La destrucción por Israel de las tierras agrícolas y cultivos palestinos ha aumentado vertiginosamente en todos los territorios palestinos ocupados. UN وتصاعد تدمير إسرائيل للأراضي والمحاصيل الزراعية الفلسطينية تصاعدا مثيرا في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Como primera medida, el Estado Parte debería levantar las restricciones a la circulación durante la jornada escolar, en todos los territorios palestinos ocupados. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل، كخطوة أولى، على رفع القيود المفروضة على الحركة والتنقل في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة أثناء أوقات الدوام المدرسي.
    Se prestó asistencia humanitaria en todo el territorio palestino ocupado. UN 29 - قُدمت المساعدة الإنسانية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El PNUD apoyó la Iniciativa Palestina para la Promoción del Diálogo y la Democracia en el Mundo, que tiene por objeto aumentar la capacidad de las jóvenes dirigentes palestinas en todo el territorio palestino Ocupado. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم للمبادرة الفلسطينية لتعميق الحوار العالمي والديمقراطية التي تهدف إلى تعزيز قدرات القيادات النسائية الفلسطينية الشابة في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Durante 34 años de ocupación, Israel ha establecido diversas instalaciones civiles y militares en todo el territorio palestino ocupado. UN 7 - أنشأت إسرائيل، أثناء سنوات احتلالها الـ 34، طائفة من المنشآت المدنية والعسكرية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Es bien sabido que Israel prosigue su actividad ilegal de construcción de asentamientos en todo el territorio palestino ocupado, así como en el Golán sirio ocupado. UN 17 - وقالت إنه من المعروف جيدا أن إسرائيل تستمر في ِأنشطة الاستيطان غير القانونية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، فضلا عن الجولان السوري المحتل.
    En menos de 24 horas, desde la carta que le dirigí el día de ayer, han muerto por lo menos 40 palestinos en todo el territorio palestino Ocupado a manos de las fuerzas de ocupación israelíes y más de 100 han resultado heridos, muchos de ellos de gravedad. UN ففي أقل من 24 ساعة، منذ رسالتي الموجهة إليكم أمس، سقط ما لا يقل عن 40 قتيلا فلسطينيا في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة على أيدي القوات الإسرائيلية المحتلة، وما يزيد على 100 مصاب، كثيرون منهم إصابتهم خطيرة.
    En esa fecha se produjo la tristemente famosa visita del Sr. Ariel Sharon a Al-Haram Al-Sharif, que fue seguida de un uso de la fuerza excesivo y discriminado por parte de las fuerzas israelíes de ocupación contra los manifestantes civiles palestinos en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y el inicio consecuente de la segunda intifada palestina. UN ويشير التاريخ إلى الزيارة الشائنة للسيد أرييل شارون للحرم الشريف، والتي أعقبها استخدام مفرط وغير مقيد للقوة بواسطة القوات المحتلة الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين المحتجين في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والاندلاع اللاحق للانتفاضة الفلسطينية الثانية.
    Agradecí al Representante Especial del Cuarteto, Tony Blair, sus gestiones para apoyar el desarrollo económico en todo el territorio palestino ocupado. UN 25 - وأعربت عن تقديري لجهود الممثل الخاص للمجموعة الرباعية، توني بلير، من أجل دعم التنمية الاقتصادية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Las restricciones impuestas por Israel a la circulación de personas y mercancías, incluido el material humanitario, en todo el territorio palestino ocupado sigue afectando gravemente a las condiciones socioeconómicas de los refugiados palestinos, uno de los grupos de población más vulnerables. UN 20 - وأردفت قائلة إن القيود الإسرائيلية المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع، بما في ذلك المواد الإنسانية، في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، ما زالت تضر بصورة خطيرة الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية بين اللاجئين الفلسطينيين، الذين يمثلون واحدة من أضعف فئات السكان.
    Además de las muertes y la destrucción, la Potencia ocupante también persiste en el castigo colectivo de toda la población palestina, estrangulando la libertad de circulación de personas y mercancías en todo el territorio palestino ocupado, lo cual sigue perjudicando gravemente las condiciones socioeconómicas y la desesperada situación humanitaria sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى القتل والتدمير فإن سلطة الاحتلال تواصل أيضا اتباع أسلوب العقاب الجماعي للسكان الفلسطينيين جميعهم بفرض حصار خانق على حرية الحركة للأشخاص والبضائع في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، مواصلة بذلك التأثير بقسوة على الظروف الاجتماعية الاقتصادية والوضع الإنساني المتدهور على أرض الواقع.
    De conformidad con la ley básica, el Presidente Abbas decretó la celebración en enero de 2010 de elecciones presidenciales y generales en todo el territorio palestino que, sin embargo, no tuvieron lugar debido a la insistencia de Hamas en la necesidad de lograr la reconciliación nacional antes de organizar comicios en Gaza. UN 11 - ووفقا للقانون الأساسي، أصدر الرئيس عباس مرسوما يقضي بإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة في كانون الثاني/يناير 2010. ومع ذلك لم تجر الانتخابات بسبب إصرار حماس على المصالحة الوطنية قبل إجراء الانتخابات في غزة.
    Ante esta situación, se creó una dependencia dentro de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría para hacer frente a estos problemas en nombre del Coordinador de Asuntos Humanitarios y ofrecer respaldo a las operaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales en todo el territorio palestino. UN 26 - واستجابة لهذه التحديات، أنشئت وحدة داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة لمعالجة هذه القضايا بالنيابة عن منسق الشؤون الإنسانية، ولدعم عمليات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Las autoridades de ocupación israelíes siguen aterrorizando a los palestinos con sus incursiones con armamento pesado y excesivo uso de la fuerza contra los palestinos, que provocan cuantiosos daños a la infraestructura palestina, causan muertes y lesiones, y siembran el pánico y la devastación total entre los civiles en todo el territorio palestino ocupado. UN تواصل سلطات الاحتلال الإسرائيلية إرهاب الشعب الفلسطيني بقيامها بعمليات توغُّل بالأسلحة الثقيلة وباستخدامها المفرِط للقوة ضد الشعب الفلسطيني، فتُلحق الدمار الواسع بالبنية التحتية الفلسطينية وتتسبب في وفاة وإصابة المدنيين في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة وتُخلِّف الذعر والخراب الكامل فيما بينهم.
    Nada demuestra de manera más patente esa actitud que el hecho de que Israel continúe su campaña de asentamientos y colonización en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, violando directamente el derecho internacional humanitario, las resoluciones de las Naciones Unidas y la obligación prevista en la hoja de ruta de congelar todas las actividades de asentamiento, incluido el denominado crecimiento natural. UN وليس هناك مثال صارخ على تلك النقطة أكثر من استمرار إسرائيل في حملتها الاستيطانية والاستعمارية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك مباشر للقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة والالتزام بموجب خريطة الطريق بتجميد كل الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى النمو الطبيعي.
    Asimismo, las fuerzas de ocupación israelíes continúan destruyendo nuevas casas utilizando para ello cargas explosivas y máquinas excavadoras blindadas, con el resultado de que es cada vez mayor el número de familias palestinas desahuciadas y sin hogar en todos los territorios palestinos desesperados y empobrecidos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن قوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل هدم مزيد من البيوت باستخدام شحنات متفجرة وجرافات مدرعة، جاعلة بذلك مزيداً من الأسر الفلسطينية أسراً مُعدمة ومشردة وذلك في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية التي تعاني فعلاً من اليأس والإقفار.
    85. Ese apoyo abrumador hace especialmente necesario reflexionar sobre el voto negativo de Israel, que prosigue su implacable expansión de asentamientos en todos los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén Oriental. UN 85 - وتابعت قائلة إن الدعم الساحق جعل من الضروري أكثر من أي وقت مضى تحليل تصويت إسرائيل ضد مشروع القرار، وهي التي واصلت دون هوادة توسيع المستوطنات في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد