Además, ha reforzado sus instalaciones en toda su zona de operaciones al sur del río Litani y en Beirut y ha puesto en práctica procedimientos de seguridad más estrictos para todo su personal militar y civil. | UN | ثم عززت منشآتها في جميع أنحاء منطقة عملياتها جنوب نهر الليطاني وفي بيروت، وكما اتخذت إجراءات أمنية معززة لكافة عناصر القوة العسكريين والمدنيين. |
La construcción de bases de operaciones de avanzada y el continuo despliegue de la fuerza de la MINURCAT, así como el fortalecimiento de su capacidad expedicionaria, está permitiendo poco a poco a la Misión mantener la seguridad en toda su zona de operaciones. | UN | فبناء قواعد العمليات المتقدمة ومواصلة نشر قوة البعثة، فضلا عن تعزيز قدراتها المتعلقة بالاضطلاع بالحملات تمكّن البعثة تدريجيا من توفير الأمن في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
La actitud general de la población local respecto de la FPNUL, mientras esta prosigue sus actividades operacionales, que incluyen hasta 10.000 patrullas al mes en toda su zona de operaciones, sigue siendo positiva. | UN | ولا يزال الموقف العام للسكان المحليين تجاه اليونيفيل إيجابيا لدى مواصلة اضطلاعها بأنشطة عملياتها، بما في ذلك القيام بعدد من الدوريات وصل إلى 000 10 دورية شهريا في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
En general, durante el período que abarca el informe la FPNUL gozó de libertad de circulación en toda su zona de operaciones. | UN | 22 - وتمتعت اليونيفيل عموما بحرية كاملة في التنقل في جميع أنحاء منطقة عملياتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Para que rija la tasa de reembolso por autosuficiencia en materia de observación, el contingente debe estar en condiciones de efectuar observaciones en todo su campo de operaciones. | UN | ٢٥ - يجب على الوحدة، لكي تتلقى معدل سداد الاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بالمراقبة، أن تتحلى بالقدرة علـى إجـراء المراقبـة في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
Además, la UNAMID seguirá su educación sobre los riesgos de las municiones sin detonar para los civiles y sus operaciones de limpieza en zonas contaminadas en toda su zona de operaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل العملية المختلطة توعية المدنيين بمخاطر الذخائر غير المنفجرة وعمليات إزالة الألغام في المناطق الملغومة في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
En general, durante el período que se examina la FPNUL disfrutó de total libertad de circulación en toda su zona de operaciones. | UN | 17 - وتمتعت اليونيفيل بصفة عامة بحرية تنقل كاملة في جميع أنحاء منطقة عملياتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Además, confío en que ambas partes adoptarán todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar la seguridad del personal de la FNUOS, así como su libertad de circulación en toda su zona de operaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإني على ثقة من أن كلا الجانبين سيتخذان جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين ولضمان احترام سلامة القوة وأمنها، وكذلك حرية حركة القوة في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
La FPNUL, en general, disfrutó de plena libertad de circulación en toda su zona de operaciones. | UN | 19 - وتمتعت اليونيفيل بصفة عامة بحرية الحركة الكاملة في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
En general, la FPNUL disfrutó de plena libertad de circulación en toda su zona de operaciones. | UN | 26 - وتمتعت اليونيفيل عموما بحريّة كاملة في التنقل في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
Cada batallón de la UNMISET mantiene una presencia permanente en algunos distritos y patrulla otras zonas, manteniendo al mismo tiempo la capacidad para responder a las amenazas a la seguridad en toda su zona de operaciones. | UN | وتحتفظ كل كتيبة من كتائب بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية بوجود دائم في بعض المقاطعات، وتقوم بدوريات في مناطق أخرى، وتحتفظ في الوقت نفسه بقدرة على الرد على التهديدات الأمنية في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
7. Pide que se asegure la protección de todo el personal de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y se le otorgue plena libertad de movimientos en toda su zona de operaciones a fin de que cumpla su misión y lleve a cabo tareas humanitarias. | UN | 7 - تدعو إلى كفالة سلامة جميع موظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومنحهم حرية كاملة في التنقل في جميع أنحاء منطقة عملياتها لتمكينها من أداء مهمتها وواجباتها الإنسانية. |
1. Hace suyo el entendimiento que se menciona en el informe del Secretario General de 20 de julio de 2000, de que la Fuerza se desplegará y funcionará plenamente en toda su zona de operaciones y que el Gobierno del Líbano fortalecerá su presencia en esta zona, mediante el despliegue de tropas adicionales y fuerzas de seguridad interna; | UN | 1 - يؤيد التفاهم المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000 والذي مؤداه أن القوة ستنشر وتؤدي مهامها بالكامل في جميع أنحاء منطقة عملياتها وأن حكومة لبنان ستعزز وجودها في هذه المنطقة بنشر قوات إضافية وقوات أمن داخلي؛ |
1. Hace suyo el entendimiento que se menciona en el informe del Secretario General de 20 de julio de 2000, de que la Fuerza se desplegará y funcionará plenamente en toda su zona de operaciones y el Gobierno del Líbano fortalecerá su presencia en esta zona desplegando más tropas y fuerzas de seguridad interna; | UN | 1 - يؤيد التفاهم المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000 والذي مؤداه أن القوة ستنشر وتؤدي مهامها بالكامل في جميع أنحاء منطقة عملياتها وأن حكومة لبنان ستعزز وجودها في هذه المنطقة بنشر قوات إضافية وقوات أمن داخلي؛ |
Como ha señalado el Comisionado General, las partes en el proceso y los principales donantes del Organismo han pedido al OOPS no sólo que mantengan sus servicios en toda su zona de operaciones durante el período provisional, sino también que desempeñen un papel más amplio para ayudar a introducir mejoras en las esferas social y económica en las que el Organismo ha adquirido especial experiencia. | UN | وعلى نحو ما أبرزه المفوض العام، فإن اﻷطراف في هذه العملية والمانحين الرئيسيين للوكالة طلبوا من اﻷونروا، فضلا عن اﻹبقاء على خدماتها القائمة في جميع أنحاء منطقة عملياتها أثناء الفترة الانتقالية، أن تؤدي دورا أكبر في المساعدة على تحقيق تحسينات في المجالين الاجتماعي والاقتصادي اللذين اكتسبت الوكالة خبرة خاصة فيهما. |
La FPNUL ha finalizado el establecimiento y la construcción de 63 posiciones militares en toda su zona de operaciones desde la ampliación que se realizó a raíz de la aprobación de la resolución 1701 (2006), y los trabajos han pasado a centrarse en las obras de construcción integradas en la Base Logística de la Fuerza. | UN | وقد أنجزت البعثة إنشاء وبناء 63 موقعا عسكريا في جميع أنحاء منطقة عملياتها منذ توسيع نطاق ولايتها الذي نجم عن اتخاذ القرار 1701 (2006)، كما تحول تركيز العمل نحو أعمال البناء المتكاملة في القاعدة اللوجستية للقوة. |
Para que rija la tasa de reembolso por autosuficiencia en materia de observación, el contingente debe estar en condiciones de efectuar observaciones en todo su campo de operaciones. | UN | ٢٥ - يجب على الوحدة، لكي تتلقى معدل تسديد الاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بالمراقبة، أن تكون لديها القدرة علـى إجـراء المراقبـة في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |