ويكيبيديا

    "في جميع أنشطتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todas sus actividades
        
    • en todas las actividades
        
    • en toda su labor
        
    • a todas sus actividades
        
    • de todas sus actividades
        
    • en todas nuestras actividades
        
    en todas sus actividades de emergencia, el UNICEF hacía hincapié en la transición de la emergencia al desarrollo. UN وقد ركزت اليونيسيف، في جميع أنشطتها لحالات الطوارئ، على الانتقال من حالة الطوارئ الى التنمية.
    Un año más tarde, las Naciones Unidas siguen logrando avances para que la mujer ocupe un lugar central en todas sus actividades. UN وبعد عام من ذلك، ما فتئت الأمم المتحدة تخطو خطوات واسعة لجعل المرأة تحتل مكانا مركزيا في جميع أنشطتها.
    Trinidad y Tabago está de acuerdo con la opinión de que deben haber mejoras en el rendimiento administrativo y operativo de las Naciones Unidas, en todas sus actividades. UN وتتفق ترينيداد وتوباغو مع الرأي القائل بضرورة القيام بتحسينات في اﻷداء اﻹداري والتشغيلي لﻷمم المتحدة في جميع أنشطتها.
    Israel está, pues, privado del derecho que tienen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas de participar en pie de igualdad en todas sus actividades. UN وبذلك تحرم إسرائيل من الحق المتاح لجميع الدول اﻷعضــاء في اﻷمــم المتحــدة للمشاركة على قدم المساواة في جميع أنشطتها.
    Asimismo está incorporando un componente diferenciado sobre la función de la familia en todas las actividades relacionadas con la conmemoración regional del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999. UN وتشمل اللجنة أيضا عنصرا متميزا بشأن دور اﻷسرة في جميع أنشطتها المتعلقة بالاحتفال اﻹقليمي بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩.
    El UNICEF procura asegurar que los problemas relativos al género se aborden en todas sus actividades en las situaciones de emergencia, incluyendo lo siguiente: UN وتسعى اليونيسيف إلى ضمان معالجة الشواغل المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في جميع أنشطتها في حالات الطوارئ، بما في ذلك:
    El Representante Especial insta a la Comisión a que considere los derechos de los niños afectados por la guerra un objeto de preocupación central en todas sus actividades y productos. UN ويحث الممثل الخاص اللجنة على أن تولي حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب اهتماما أساسيا في جميع أنشطتها واستنتاجاتها.
    El Representante Especial recomienda que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos elabore estrategias para integrar sistemáticamente los derechos del niño en todas sus actividades. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تعد مفوضية حقوق الإنسان استراتيجيات لإدماج حقوق الطفل إدماجا منهجيا في جميع أنشطتها.
    Para terminar, instamos a todas las partes interesadas a que tengan presente la letra y el espíritu de esas declaraciones en todas sus actividades en la Antártida y sus alrededores. UN وفي الختام، نناشد جميع الأطراف المعنية أن تراعي تلك البيانات نصا وروحا في جميع أنشطتها في أنتاركتيكا وحولها.
    Además, la Misión ha integrado los mecanismos de gestión de conflictos en todas sus actividades de fomento de la capacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت البعثة في جميع أنشطتها لبناء القدرات آليات لإدارة الصراعات.
    La labor del sistema SPE está orientada a incorporar la perspectiva de género en todas sus actividades básicas. UN يستهدف النظام في الدائرة العامة للعمل تعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطتها الرئيسية.
    La piedra angular del Organismo es la utilización de la experiencia en todas sus actividades. UN وحجر الزاوية في هذه الوكالة هو الاستفادة من الخبرة في جميع أنشطتها.
    De conformidad con ésta, todas las autoridades deben promover la igualdad en todas sus actividades de forma resuelta y sistemática. UN ووفقا لهذا القانون، تعمل جميع السلطات في جميع أنشطتها على تعزيز المساواة بعزم وبصفة منتظمة.
    Las delegaciones subrayaron que la organización debería reforzar su control nacional, su desarrollo de la capacidad nacional y la transferencia de medios técnicos en todas sus actividades. UN وشددت الوفود على أنه يتعين على المنظمة تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية ونقل القدرات الفنية في جميع أنشطتها.
    La Comisión reitera su compromiso con el estado de derecho en todas sus actividades. UN وتكرر اللجنة التزامها بسيادة القانون في جميع أنشطتها.
    La Oficina sigue manteniendo su compromiso de velar por que la gestión de la seguridad se incluya en todas sus actividades y que las operaciones se realicen de la manera más segura posible. UN وتبقى المفوضية ملتزمة بضمان دمج إدارة الأمن في جميع أنشطتها وتنفيذ العمليات على نحو يكون مأموناً قدر الإمكان.
    El proceso ordinario promovería y facilitaría la plena participación de los países en desarrollo en todas sus actividades. UN 9 - وستشجع العملية المنتظمة المشاركة الكاملة للبلدان النامية في جميع أنشطتها وتيسر تلك المشاركة.
    Al mismo tiempo, reiteramos una vez más que el OIEA debería cumplir con el principio de imparcialidad en todas sus actividades. UN وفي الوقت ذاته، نكرر مرة أخرى أنه ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تحترم مبدأ الحياد في جميع أنشطتها.
    De modo similar, la mayoría de los organismos no han establecido dependencias encargadas de incorporar en todas sus actividades una perspectiva de la discapacidad. UN وعلى نحو مماثل، لم تنشئ معظم الوكالات بعد وحدات معنية بتعميم منظور للإعاقة في جميع أنشطتها.
    En un principio, la UNMIK se propuso alcanzar este objetivo velando por que los derechos humanos se tuviesen en cuenta en todas las actividades de la Misión y porque los reglamentos, directrices y decisiones de la UNMIK fuesen compatibles con las normas de derechos humanos. UN وقد عمدت البعثة منذ البداية إلى تنفيذ هذا الهدف من خلال حرصها على أخذ حقوق الإنسان في الحسبان في جميع أنشطتها وعلى أن تتفق أنظمتها وتوجيهاتها ومقرراتها مع معايير حقوق الإنسان
    La IBA cita la Declaración en toda su labor de promoción. UN وتذكر رابطة محاميي الشعوب الأصلية الإعلان في جميع أنشطتها لمناصرة قضية الشعب الأصلية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a mantener y desarrollar sus sistemas políticos, económicos y sociales, a que se les asegure el disfrute de sus propios medios de subsistencia y desarrollo y a dedicarse libremente a todas sus actividades económicas tradicionales y de otro tipo. UN للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطورها، وأن يتوفر لها الأمن في تمتعها بأسباب رزقها وتنميتها بحرية في جميع أنشطتها التقليدية وغيرهــا من الأنشطة الاقتصادية.
    La Audiencia también subrayó la necesidad de que todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional internalizaran los derechos humanos dentro de todas sus actividades programáticas. UN 20 - وأكدت جلسة الاستماع أيضا على ضرورة أن تقوم كافة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، فضلا عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطتها البرنامجية.
    En cada una de esas esferas prioritarias de acción, velaremos por que los protagonistas dediquen una atención particular a la juventud e integren ese objetivo en todas nuestras actividades. UN في كل مجال من مجالات العمل ذات اﻷولوية، نطلب إلى الجهات الفاعلة الرئيسية أن تولي اهتماما خاصا بالشباب وأن تدرج هذا الهدف في جميع أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد