Sin embargo, coincidían en la indicación de un número de causas esenciales, que constituyen la razón de fondo de los procesos de deforestación y de degradación forestal en todos los tipos de bosques. | UN | بيد أنها تصادفت مع تحديد عدد من اﻷسباب اﻷساسية التي هي جذور عمليات إزالة الغابات وتدهورها في جميع أنواع الغابات. |
Debido al escaso nivel de calificación de la población romaní, es preciso que participen en todos los tipos de formación profesional y capacitación. | UN | وبسبب المستوى المتدني لمؤهلات السكان الغجر، فمن الضروري إدماجهم في جميع أنواع التعليم المهني والتدريب. |
Esta igualdad debe asegurarse en la enseñanza preescolar, general, técnica, profesional, incluida la educación técnica superior, así como en todos los tipos de formación profesional; | UN | وهذه المساواة مكفولة للتعليم قبل المدرسي، والتعليم العام، والتعليم التقني، والتعليم المهني، والتعليم التقني العالي، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهني؛ |
La inversión en todo tipo de educación y capacitación marcará a la larga la pauta de una mayor productividad. | UN | كما أن الاستثمار في جميع أنواع التعليم والتدريب سيفتح طريقا مطردا لتحقيق مستوى أعلى من الإنتاجية. |
En América Latina, el aparente retroceso general de todos los tipos de intervención contrasta con la información procedente de otras fuentes. | UN | وقد كان الانخفاض الاجمالي الظاهر في جميع أنواع التدخّل في أمريكا اللاتينية مغايرا للمعلومات المتاحة من مصادر أخرى. |
En primer lugar, se necesitan actividades para fortalecer los conocimientos sobre los principios humanitarios entre los combatientes de todo tipo de conflictos. | UN | أولا، من المطلوب بذل جهود جديدة من أجل تعزيز المعرفة بالمبادئ اﻹنسانية فيما بين المقاتلين في جميع أنواع المنازعات. |
El Comité pide al Estado parte que proporcione información detallada sobre las condiciones generales de detención, incluida la tasa de ocupación en todos los tipos de centros de detención. | UN | تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن ظروف الاحتجاز العامة في السجون، بما في ذلك ما تعلق بمعدل النزلاء في جميع أنواع السجون. |
Se aplica a todas las formas de turismo en todos los tipos de destino, incluidos el turismo de masas y los diversos segmentos turísticos especializados, entre ellos el ecoturismo. | UN | وهي تنطبق على جميع أشكال السياحة في جميع أنواع الوجهات، بما في ذلك السياحة الجماعية ومختلف القطاعات الفرعية للسياحة المتخصصة، بما في ذلك السياحة البيئية. |
Se aplica a todas las formas de turismo en todos los tipos de destino, incluidos el turismo de masas y los diversos segmentos turísticos especializados, entre ellos el ecoturismo. | UN | وهي تنطبق على جميع أشكال السياحة في جميع أنواع الوجهات، بما في ذلك السياحة الجماعية ومختلف القطاعات الفرعية للسياحة المتخصصة، بما في ذلك السياحة البيئية. |
La inversión se redujo en todos los tipos de energía renovable, con excepción de la energía geotérmica. | UN | فقد انخفضت الاستثمارات في جميع أنواع الطاقة المتجددة باستثناء الطاقة الحرارية الأرضية. |
La organización institucional y de la capacidad, con especial hincapié en el papel de la mujer en el desarrollo, continúa siendo un elemento central del Programa, junto con el apoyo a la educación en todos los tipos de administración, especialmente con respecto a las instituciones educacionales. | UN | ويظل بناء القدرات والمؤسسات، مع الاهتمام الخاص بدور المــرأة فــي التنمية، موضع تركيز رئيسي في البرنامج، بالاضافة الى دعم التعليم في جميع أنواع الادارة وخاصة فيما يتعلق بالمؤسسات التعليمية. |
316. en todos los tipos de vivienda existe una protección jurídica contra la expulsión y la legislación enumera los motivos válidos de desahucio. | UN | ٥١٣- يتمتع اﻷشخاص في جميع أنواع المساكن بحماية قانونية من الطرد، وترد قائمة باﻷسباب المقبولة للطرد في القانون. |
33. Es probable que la segregación ocupacional se mantenga en forma persistente en todos los mercados laborales, característica que es necesario tener en cuenta en todos los tipos de análisis del empleo. | UN | ٣٣ - ومن المرجح أن يستمر الفصل في المجال الوظيفي كسمة مستمرة في جميع أسواق العمل وكسمة يتعين أن تؤخذ في الحسبان في جميع أنواع تحليل العمالة. |
Deberá reconocerse como un derecho la capacitación de los jóvenes mediante una participación plena y activa y representación en todos los tipos de educación. | UN | ١٧ - وينبغي التسليم بأن تمكين الشباب، عن طريق المشاركة والتمثيل بصورة كاملة فعالة في جميع أنواع التعليم حق من حقوقهم. |
Una delegación subrayó que debería alentarse al hombre a participar en todo tipo de empleos, incluidos los flexibles. | UN | وأكد أحد المندوبين على أنه ينبغي تشجيع الرجل على المشاركة في جميع أنواع العمل، بما في ذلك اﻷنواع المرنة منه. |
Durante ese mes, los ciudadanos flamencos pudieron participar en todo tipo de actividades con artistas femeninas; | UN | وخلال شهر تمكن المواطنون الفلمنديون من المشاركة في جميع أنواع اﻷنشطة مع النساء الفنانات؛ |
La falta de una vigilancia apropiada de las instituciones para desalentar, o remediar los malos tratos parece ser, según se informa, un problema corriente en todo tipo de establecimientos para niños. | UN | وأبلغ عن أن نقص المراقبة الملائمة للمؤسسات بغية الردع وإتاحة إمكانات العلاج لحالات سوء المعاملة يعتبر مشكلة مشتركة في جميع أنواع المؤسسات التي يحتجز فيها الأطفال. |
Para los profesores de enseñanza profesional de todos los tipos de escuelas: 22 horas semanales; | UN | ٢٢ ساعة في اﻷسبوع لمدرسي التدريب المهني العملي في جميع أنواع المدارس؛ |
91. El Tribunal Supremo de Escocia funciona solamente en Edimburgo y tiene en general facultades para ocuparse de todo tipo de acción. | UN | ١٩- وتعقد المحكمة المدنية العليا جلساتها في أدنبرة فقط، وتتمتع بوجه عام باختصاص قضائي للنظر في جميع أنواع الدعاوى. |
Los radioisótopos se utilizan en toda clase de equipos en medicina, prospección de petróleo, agricultura e investigación universitaria. | UN | وتستخدم النظائر المشعة في جميع أنواع المعدات: في الأدوية، واكتشاف النفط والزارعة والبحوث التي تجريها الجامعات. |
A diferencia de otros foros, la Primera Comisión considera a todos los tipos de armamentos, así como sus sistemas vectores, dentro del contexto pleno de la seguridad internacional. | UN | واللجنة اﻷولى، على خلاف محافل أخرى، تنظر في جميع أنواع اﻷسلحة ووسائل نقلها في سياق اﻷمن الدولي الكامل. |
- ¿Cuáles son las ventajas militares de los dispositivos antimanipulación? ¿Es lo mismo para todos los tipos de MDMAP? | UN | ■ ما هي المزايا العسكرية للأجهزة المضادة للمناولة، وهل هي ذاتها في جميع أنواع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟ |
Estos elementos impulsores se consideran a veces cuestiones sectoriales que es necesario poner de relieve en todas las líneas de servicios. | UN | وتعتـبر هذه العناصر أحيانا قضايا مشتركة بين القطاعات يتعين التشديد عليها في جميع أنواع الخدمات. |
Así pues, se consideró en general que la Guía no impedía la posibilidad de inscribir garantías reales sobre todo tipo de bienes corporales e inmateriales en el registro general de garantías reales. | UN | وعليه اعتبر عموما أن الدليل لا يمنع من إمكانية تسجيل الحقوق الضمانية في جميع أنواع الموجودات الملموسة وغير الملموسة في سجل الحقوق الضمانية العام. |
Los Estados tienen la responsabilidad de supervisar y, en última instancia, asegurar la realización de los derechos humanos en cualquier tipo de asociación con el sector industrial y el sector privado. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية العامة عن رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أنواع الشراكات مع الصناعة والقطاع الخاص وكفالة إعمال تلك الحقوق في نهاية المطاف. |
51. Una metodología de evaluación efectiva siempre ha sido de importancia fundamental en cualquier clase de actividad de planificación y desarrollo. | UN | 51- لا يزال موضوع إيجاد منهجية تقييم فعالة يكتسي أهمية أساسية في جميع أنواع أنشطة التخطيط والإعداد. |