ويكيبيديا

    "في جميع الحالات تقريبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en casi todos los casos
        
    • en prácticamente todos los casos
        
    • prácticamente en todos los casos
        
    • están casi siempre en
        
    • será casi siempre debido a
        
    • casi invariablemente
        
    Sin embargo, en casi todos los casos que se han investigado, los culpables han sido soldados uniformados. UN غير أن مقترفي هذه اﻷفعال كانوا من الجنود الذين يرتدون الزي العسكري في جميع الحالات تقريبا التي جرى التحقيق فيها.
    Ahora bien, en casi todos los casos siguió existiendo desigualdad entre el grado general de alivio de la deuda que se justificaba en un momento dado y el que realmente se obtenía. UN ولكن بقيت في جميع الحالات تقريبا فجوة بين درجة المساعدة على تخفيف الديون التي تبررها الحالة وبين المساعدة المتاحة.
    Las proyecciones de las emisiones de CH4 y N2O se modifican asimismo en casi todos los casos. UN كما تم تغيير إسقاطات انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز في جميع الحالات تقريبا.
    La respuesta a nivel local, por razones de tiempo y localización, es en prácticamente todos los casos el primer elemento de socorro. UN ولأسباب ترجع الى الزمان والمكان، تكون الاستجابة المحلية أول عناصر الإغاثة في جميع الحالات تقريبا.
    Sin embargo, en casi todos los casos, estas clasificaciones regionales se basan en la norma internacional. UN بيد أن هذه التصنيفات الإقليمية تستند في جميع الحالات تقريبا على المعيار الدولي.
    en casi todos los casos se ha determinado que las actividades que se traducen en un incremento de la productividad han sido las más sostenibles. UN وقد وُجد في جميع الحالات تقريبا أن الأنشطة المؤدية إلى زيادة الانتاجية كانت أكثر الأنشطة استدامة.
    A ese respecto, cabe señalar que a lo largo del último decenio las decisiones sobre capturas totales permisibles se adoptaron respetando el dictamen científico en casi todos los casos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه خلال العقد الماضي، أخذت القرارات المعتمدة بشأن مجموع كميات الصيد المسموح بها بالمشورة العلمية في جميع الحالات تقريبا.
    en casi todos los casos, el Comité ha adoptado las recomendaciones pertinentes en las que sugiere distintas medidas para mejorar el respeto de los derechos humanos de los niños afectados. UN وقد اعتمدت اللجنة توصيات ذات صلة بهذه المسألة، واقترحت التدابير الكفيلة بتحسين احترام حقوق الإنسان للأطفال المصابين بالإيدز، في جميع الحالات تقريبا.
    Aunque en el presupuesto de 2001 se proyectaba un aumento en los ingresos del Gobierno por diversos conceptos, los ingresos efectivos se han reducido significativamente, muy por debajo de las proyecciones en casi todos los casos. UN ورغم أن ميزانية عام 2001 توقعت زيادة في إيرادات الحكومة من عدد من المصادر، فقد انخفضت كثيرا الإيرادات الفعلية إلى ما دون التوقعات في جميع الحالات تقريبا.
    En el segundo semestre de 2008 los precios cayeron precipitadamente, aunque en casi todos los casos se mantuvieron a niveles iguales o superiores a los del período inmediatamente anterior al inicio de la subida. UN ثم انخفضت الأسعار بحدة في النصف الثاني من عام 2008، مع أنها ظلت في جميع الحالات تقريبا عند مستوياتها بمستوياتها أو أعلى من الفترة قبل أن يبدأ فيها ارتفاع الأسعار.
    Esa asistencia ha contribuido en gran medida a un diálogo pacífico que en casi todos los casos ha conducido a acuerdos locales de cesación de las hostilidades. UN وقد أسهمت تلك المساعدة إسهاما كبيرا في إجراء حوار سلمي أدى في جميع الحالات تقريبا إلى إبرام اتفاقات محلية لوقف الأعمال العدائية.
    La Comisión observa que de la información adicional que se le ha proporcionado se desprende que las actividades de capacitación comprenden, en casi todos los casos, capacitación técnica y en gestión y que, en la mayoría de los casos, el número de funcionarios capacitados en determinadas funciones en cuatro años parecería exceder el número de puestos conexos según se desprende de la plantilla. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة إلى اللجنة أن أنشطة التدريب في جميع الحالات تقريبا تشمل تدريب في المجالين الإداري والتقني وأنه في معظم الحالات يتبين أن عدد الموظفين المدربين في وظائف معينة خلال أربع سنوات يفوق عدد الوظائف ذات الصلة المبيَّنة في جدول ملاك الموظفين.
    en casi todos los casos los enfrentamientos han tenido como consecuencia la destrucción de instalaciones de la UNITA, la captura de su personal y en algunos casos su muerte. UN وقد كانت نتيجة القتال في جميع الحالات تقريبا تدمير اﻷماكن التابعة للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( وأسر أفراده بل ومصرعهم في بعض الحالات .
    El Sr. Sach (Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto) dice que en casi todos los casos los costos en cuestión corresponden a sueldos o gastos comunes de personal. UN ٧٠ - السيد ساتش )مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية(: قال إن التكاليف قيد النظر تدخل في جميع الحالات تقريبا تحت بند المرتبات أو تكاليف الموظفين العامة.
    El sistema de coordinadores residentes parecía activamente en funcionamiento en casi todos los casos, como lo demostraban las reuniones periódicas de los jefes de organismos y la creación de numerosos grupos temáticos, que habían cumplido principalmente una función de coordinación y difusión de información. UN ٣٩ - ويبدو في جميع الحالات تقريبا أن نظام المنسق المقيم يؤدي وظائفه على نحو نشط، كما يتضح من عقد الاجتماعات الدورية لرؤساء الوكالات وإنشاء أفرقة مواضيعية عديدة، تؤدي أساسا وظيفة التشارك في المعلومات والتنسيق.
    en prácticamente todos los casos, la víctima era recluida en régimen de incomunicación en cuarteles del ejército sin que lo pudieran visitar sus familiares ni un abogado y eran objeto de tortura y abuso físico. UN ويجري في جميع الحالات تقريبا وضع المعتقل في الحبس الانفرادي في ثكنة عسكرية دون السماح بالاتصال بأفراد الأسرة أو المحامين، كما يتعرض للإيذاء الجسدي والتعذيب().
    Los ejemplares anticipados están casi siempre en inglés. UN وتتاح تلك الصيغ الأولية بالإنكليزية في جميع الحالات تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد