ويكيبيديا

    "في جميع الخطط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todos los planes
        
    • en todos los programas
        
    • a todos los planes
        
    Los objetivos del plan de acción nacional en favor de la infancia se han incorporado en todos los planes de desarrollo del país. UN وقد أدمجت أهداف خطة العمل الوطنية من أجل الطفل في جميع الخطط اﻹنمائية لبوتان.
    Asignen prioridad a la educación de las niñas en todos los planes de desarrollo y en las estrategias de reducción de la pobreza. UN :: إعطاء تعليم الفتيات الأولوية في جميع الخطط الإنمائية واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    Las uniones de mujeres han participado en todos los planes de ejecución. UN وقد شاركت الاتحادات النسائية في جميع الخطط التي تنفَذ.
    El Gobierno de Zambia continúa teniendo en cuenta el VIH en todos los planes y políticas nacionales. UN وما زالت حكومة زامبيا تعترف بالفيروس في جميع الخطط والسياسات الوطنية.
    El papel de las organizaciones de personas con discapacidad es el factor que más contribuye a llamar la atención sobre los derechos de esas personas y a que se dé prioridad a esta cuestión en todos los programas. UN 46 - والدور الذي تؤديه منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة هو أهم عامل يسهم في إبقاء حقوقهم في دائرة الاهتمام واعتبارها مسألة ذات أولوية في جميع الخطط.
    Los últimos planes incluyen propuestas sobre el empoderamiento de la mujer, y las cuestiones de género constituyen un tema intersectorial en todos los planes de desarrollo. UN وأدمجت مقترحات بشأن تمكين المرأة في الخطط القليلة التي اعتمدت مؤخرا، وأصبح البعد الجنساني موضوعا شاملا لقطاعات متعددة في جميع الخطط الإنمائية.
    El Plan de acción nacional sobre la mujer se había aprobado para promover la incorporación de la perspectiva de género en todos los planes y programas de desarrollo. UN واعتمدت خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة لتشجيع تعميم البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    El desarrollo sostenible no podrá lograrse sin la integración de las mujeres en todos los planes y programas de desarrollo. UN إذ إن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون إدماج المرأة في جميع الخطط والبرامج والسياسات الإنمائية.
    en todos los planes expuestos hasta la fecha relativos a su futuro se ha aceptado el principio de un Estado étnicamente puro, que contradice la idea de la Unión Europea y los valores básicos incorporados en los documentos de Helsinki y París de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN لقد تم، حتى اﻵن، في جميع الخطط بشأن مستقبلها، قبول مبدأ الدولة اﻹثنية الخالصة، هو ما يتعارض مع مفهوم الاتحاد اﻷوروبي ومع القيم اﻷساسية الواردة في وثيقتي هلسنكي وباريس لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El Comité tomó nota con reconocimiento de la inclusión de los intereses de la mujer en todos los planes de desarrollo del Gobierno. UN ٤٢٨ - وأعربت اللجنة عن تقديرها ﻹدماج شواغل المرأة في جميع الخطط اﻹنمائية للحكومة.
    Integración de la estrategia de lucha contra el VIH/SIDA en todos los planes ministeriales fundamentales UN - مراعاة استراتيجية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع الخطط الوزارية
    Es también necesario seguir incorporando indicadores de género en todos los planes y programas estatales y proporcionar apoyo estatal a las organizaciones no gubernamentales que se ocupen de los problemas de la mujer y la familia. UN وذكر أن هناك أيضا حاجة إلى مواصلة إدماج المؤشرات الجنسانية في جميع الخطط والبرامج الحكومية وإلى تقديم دعم حكومي للمنظمات غير الحكومية التي تعنى بقضايا المرأة والأسرة.
    La política nacional bhutanesa atinente a la mujer se refleja en los objetivos y estrategias globales relativas a la mujer en el desarrollo y se ha incorporado en todos los planes de desarrollo. UN تنعكس السياسة الوطنية لبوتان بشأن المرأة في الأهداف والاستراتيجيات الشاملة للمرأة في مجال التنمية وقد تم إدماجها في جميع الخطط الإنمائية.
    En el proyecto de ley se contempla el establecimiento de un Consejo Consultivo sobre la condición de la mujer que habrá de servir como mecanismo para incorporar las cuestiones de género en todos los planes y programas del Gobierno. UN وينص مشروع القانون على إنشاء مجلس استشاري معني بمركز المرأة ليكون جهازا لإدماج البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الحكومية.
    En el Níger las enseñanzas de la labor hecha a nivel local están aprovechándose para transformar las directrices de planificación a fin de integrar mejor los ODM en todos los planes. UN وفي النيجر، تستخدم حالياً الدروس المستفادة من العمل المنجز على الصعيد المحلي لإخضاع المبادئ التوجيهية في مجال التخطيط لتحويلات بهدف تحسين إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في جميع الخطط.
    El Centro también estableció un enlace con la administración regional para asegurar que las necesidades en materia de actividades relativas a las minas se incorporaran en todos los planes de desarrollo. UN وأجرى المركز أيضا اتصالات مع الإدارة الإقليمية لكفالة إدماج متطلبات الإجراءات المتعلقة بالألغام في جميع الخطط الإنمائية.
    4. Aplicar una estrategia efectiva para incorporar una perspectiva de género en todos los planes e instituciones nacionales UN 4 - تضع استراتيجية فعالة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الخطط والمؤسسات الوطنية.
    La Estrategia nacional de desarrollo hace hincapié asimismo en la adopción de un enfoque para que el desarrollo sea equilibrado desde la perspectiva de género en todos los planes, políticas y proyectos nacionales de desarrollo. UN وتؤكد الاستراتيجية أيضاً على اتباع نهج متوازن من الوجهة الجنسانية إزاء التنمية في جميع الخطط والسياسات والمشاريع الإنمائية.
    El Informe fue preparado mientras el Gobierno de Tailandia organizaba en toda la nación importantes reuniones y conferencias para informar a la población sobre la Declaración y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y se seguía trabajando para incluirlas, junto con los principios de la Convención, en todos los planes nacionales y sectoriales actuales y futuros. UN ولقد أعد التقرير في وقت كانت تايلند تعقد فيه اجتماعات ومؤتمرات موسعة في أرجاء الوطن ﻹبلاغ السكان بإعلان وخطة عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي وقت كان العمل متواصلا فيه ﻹدماج اﻹعلان وخطة العمل، باﻹضافة إلى مبادئ الاتفاقية، في جميع الخطط الوطنية والقطاعية الحالية وفي المستقبل.
    La Estrategia de mediano plazo se ha construido en torno al apoyo que el PNUMA presta a los países e interesados directos asociados para que lleguen a entender el concepto de economía verde y la función que esta desempeña en el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en todas las esferas de atención prioritaria del PNUMA y así poder integrar las consideraciones ambientales en todos los programas económicos y sociales. UN وتدور الاستراتيجية المتوسطة الأجل حول الدعم الذي يقدمه البرنامج للراغبين من البلدان والشركاء، لمساعدتهم على فهم مغزى الاقتصاد الأخضر ودوره في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر على نطاق جميع مجالات تركيز اليونيب، بهدف إدماج الاعتبارات البيئية في جميع الخطط الاقتصادية والاجتماعية.
    El Plan de acción nacional sobre la mujer fue aprobado para promover la incorporación de la perspectiva de género a todos los planes y programas de desarrollo. UN واعتُمدت خطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة بهدف تعزيز تعميم مراعاة البُعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد