ويكيبيديا

    "في جميع الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todos los Estados
        
    • de todos los Estados
        
    • en todos los países
        
    • a todos los Estados
        
    • de todas las naciones
        
    • para todos los Estados
        
    • en todos sus Estados
        
    • en los Estados
        
    • en cada Estado
        
    • en todas las naciones
        
    • de todos los países
        
    • por todos los Estados
        
    Por ejemplo, en él se dispone el enjuiciamiento o la extradición por actos que aún no se encuentran tipificados en todos los Estados. UN وضرب مثلا لذلك قائلا إنه يدعو إلى المقاضاة أو التسليم فيما يتعلق بالأفعال التي لم تجرم بعد في جميع الدول.
    La capacidad de congelar fondos y activos vinculados al terrorismo es en general insuficiente y limitada en todos los Estados. UN أما القدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب، فهي في الغالب غير كافية ومحدودة في جميع الدول.
    Este Reglamento es vinculante en su totalidad y directamente aplicable en todos los Estados miembros. UN وهذه اللائحة ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق بشكل مباشر في جميع الدول الأعضاء.
    La mayoría de los crímenes que la Comisión había determinado eran punibles por el derecho interno de todos los Estados. UN فمعظم الجرائم التي حددتها اللجنة يعاقب عليها القانون الداخلي في جميع الدول.
    Las disposiciones mencionadas supra del código penal de la ex República Federativa de Yugoslavia son de hecho válidas en todos los Estados creados en el territorio de la ex Yugoslavia. UN إن اﻷحكام المذكورة أعلاه من قانون العقوبات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة هي قانون معمول به في جميع الدول التي أنشئت في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Ese año también deberá quedar finalizada una recolección exhaustiva de material educativo relacionado con los derechos humanos, y su distribución amplia en todos los Estados Miembros. UN وستكون أيضا التاريخ المحدد لاستكمال مجموعة شاملة من مواد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، وتوزيعها على نطاق واسع في جميع الدول اﻷعضاء.
    La India continúa comprometida con la promoción y la protección de todos los derechos humanos en todos los Estados. UN لا تزال الهند ملتزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الانسان في جميع الدول.
    Ese año también deberá quedar finalizada una recolección exhaustiva de material educativo relacionado con los derechos humanos, y su distribución amplia en todos los Estados Miembros. UN وستكون أيضا التاريخ المحدد لاستكمال عملية جمع شاملة لمواد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وتوزيعها على نطاق واسع في جميع الدول اﻷعضاء.
    Este manual brinda información práctica y apoyo a las personas que participan directamente en la aplicación de la Convención en todos los Estados Partes. UN ويوفر هذا الدليل معلومات عملية ودعماً للمعنيين مباشرة بتنفيذ الاتفاقية في جميع الدول اﻷطراف.
    Nuestro objetivo debe ser la aplicación de salvaguardias fortalecidas en todos los Estados. UN وهدفنــا ينبغي أن يكــون تطبيــق الضمانات المعززة في جميع الدول.
    De modo similar, Sudáfrica exhorta a la aplicación universal del Protocolo en todos los Estados. UN وبالمثل، فإن جنوب أفريقيا تدعو إلى التطبيق العالمي للبروتوكول في جميع الدول.
    De hecho, la Secretaría tiene el mandato de aplicar el régimen de verificación de la Convención de manera equilibrada en todos los Estados miembros. UN وبطبيعة الحــال، فإن من مهمــة اﻷمانة أن تطبق نظام التحقق الخاص بالاتفاقية بطريقة متوازنة في جميع الدول اﻷعضاء.
    Los sistemas de salvaguardias son un elemento integrante del régimen de no proliferación, y nuestra meta debe ser la aplicación de salvaguardias más firmes en todos los Estados. UN إن اتفاقات الضمانات عنصر لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار، وينبغي أن يكون هدفنا تطبيق ضمانات معززة في جميع الدول.
    La Unión Europea se felicita de la posibilidad de colaborar con el Comisionado en la tarea de sensibilizar al público con respecto a los derechos humanos y de promover el respeto de estos derechos en todos los Estados miembros del Consejo de Europa. UN ويتطلع الاتحاد إلى العمل مع المفوض لتعزيز الوعي بحقوق اﻹنسان واحترامها في جميع الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا.
    Los anuncios radiales e impresos se distribuyen a emisoras y publicaciones de todos los Estados Miembros. UN ويجري توزيع مطبوعات الحملة وموادها اﻹذاعية على دور اﻹذاعة والنشر في جميع الدول اﻷعضاء.
    Esos materiales han sido distribuidos a las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo y a las empresas de radio y televisión y casas editoriales de todos los Estados Miembros; UN وجرى توزيع هذه المواد على مكاتب اﻷمم المتحدة في أرجاء العالم وعلى المذيعين والناشرين في جميع الدول اﻷعضاء؛
    La juventud de todos los Estados Miembros nos observa. UN إن الشباب يتطلع إلينا اليوم في جميع الدول اﻷعضاء.
    En la actualidad, el desarrollo de las comunicaciones por satélite ha despertado gran interés en todos los países. UN وفي الوقت الراهن، أثار تطوير الاتصالات بواسطة التوابع اهتماما كبيرا في جميع الدول.
    Por último, pero igualmente importante, debe ser más transparente, ya que sus decisiones afectan a todos los Estados Miembros. UN وأخيرا وليس آخرا، ينبغي أن يصبح أكثر شفافية ﻷن قراراته تؤثر في جميع الدول اﻷعضاء.
    Las Naciones Unidas deben crear proactivamente un entorno indispensable para el acceso universal de todas las naciones a la TIC. UN ويتعين أن تخلق الأمم المتحدة استباقيا بيئة ضرورية لحصول الجميع على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع الدول.
    Los reglamentos del Consejo citados son vinculantes en su totalidad y de aplicación directa para todos los Estados miembros de la Unión Europea. UN ولوائح المجلس المذكورة أعلاه مُلزمة بالكامل وواجبة التطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La pena de muerte ha sido abolida en todos sus Estados miembros. UN وقد ألغيت عقوبة الإعدام في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    La normativa equivale a leyes de aplicación directa en los Estados miembros de la Unión Europea. UN وتعد القاعدة التنظيمية تشريعا مطبقا بشكل مباشر في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Ese Reglamento es obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro de la Unión Europea. UN وهذه اللائحة ملزمة في جميع عناصرها وتطبق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Frente a esta pandemia, debemos garantizar el acceso universal a la prevención, el tratamiento y el apoyo en todas las naciones. UN وفي مواجهة هذا الوباء، لا بد أن نضمن القدرة العامة على الحصول على الوقاية والعلاج والدعم في جميع الدول.
    A este respecto, quiero hacer hincapié en la importancia del papel de la Organización en la intensificación de la solidaridad y la interdependencia para promover el desarrollo de todos los países. UN وفي هذا الصدد فإننا نود التأكيد على دور المنظمة في دعم التضامن والترابط للنهوض بالتنمية في جميع الدول.
    Debemos persistir en nuestros esfuerzos por alcanzar esa meta de importancia decisiva que nos fijamos nosotros mismos hace ahora 32 años: la prohibición de todos los ensayos nucleares, por todos los Estados, en todos los medios y para siempre. UN علينا مواصلة مساعينا في سبيل تحقيق ذلك الهدف الحيوي الذي وضعناه نصب أعيننا منذ نحو ٢٣ عاماً، ألا وهو حظر جميع التجارب النووي في جميع الدول وفي جميع البيئات وإلى اﻷبد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد