Bulgaria es parte en todos los instrumentos internacionales importantes de derechos humanos. | UN | وبلغاريا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Así pues, Hungría es actualmente parte en todos los instrumentos internacionales relativos al terrorismo. | UN | ومن ثم فإن هنغاريا طرف الآن في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
Argelia es parte en todos los instrumentos internacionales que prohíben esa práctica. | UN | والجزائر طرف في جميع الصكوك الدولية التي تحظر هذه الممارسة. |
El Canadá es parte en todos los instrumentos de derechos humanos más importantes. | UN | وأضاف أن كندا هي طرف في جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Fiel a esta orientación, mi país es parte de todos los instrumentos mundiales y regionales sobre desarme. | UN | وبلدي، التزاما منه بهذا المبدأ، أصبح طرفا في جميع الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بنزع السلاح. |
Kazajstán es parte en todos los instrumentos internacionales de no proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas. | UN | وكازاخستان طرف في جميع الصكوك الدولية القائمة في مجال منع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
La prohibición de la discriminación se consagra en todos los instrumentos internacionales. | UN | ويرد حظر التمييز في جميع الصكوك الدولية. |
Mongolia es parte en todos los instrumentos internacionales más importantes sobre derechos humanos. | UN | ومنغوليا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Mediante ese acto legislativo, Hungría es ahora parte en todos los instrumentos internacionales contra el terrorismo adoptados por las Naciones Unidas. | UN | وبهذا التشريع، أصبحت هنغاريا طرفا في جميع الصكوك الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
La prohibición de la discriminación se encuentra en todos los instrumentos internacionales. | UN | ويرد حظر التمييز في جميع الصكوك الدولية. |
Una vez que se hayan promulgado ambos proyectos de ley, Nueva Zelandia será parte en todos los instrumentos internacionales sobre el terrorismo. | UN | وما أن يتم سن هذين القانونين حتى تصبح نيوزيلندا طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
De este modo, Hungría es actualmente parte en todos los instrumentos internacionales relativos al | UN | وبالتالي، أصبحت هنغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
Como parte en todos los instrumentos internacionales relativos al desarme, Jordania se adhiere plenamente a las obligaciones que le corresponden en virtud de los mismos. | UN | والأردن، بوصفه طرفاً في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بنزع السلاح، يتقيد بالتزاماته بموجب تلك الصكوك بالكامل. |
:: La incorporación de una perspectiva de género en todos los instrumentos, las políticas y las medidas que adopte y aplique Grecia. | UN | :: تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع الصكوك والسياسات والإجراءات في اليونان. |
La República Checa es parte en todos los instrumentos internacionales enumerados en el anexo del Convenio. | UN | والجمهورية التشيكية طرف في جميع الصكوك الدولية التي ترد قائمة بها في مرفق الاتفاقية. |
Turquía es parte en todos los instrumentos y regímenes en la esfera de la no proliferación. | UN | وفي هذا الصدد، أصبحت تركيا طرفاً في جميع الصكوك والنظم في ميدان عدم الانتشار. |
Por consiguiente, habían pasado a ser partes en todos los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. | UN | وهكذا، فقد أصبحت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Turquía también es parte en todos los instrumentos internacionales sobre regímenes de no proliferación y control de exportaciones y cumple meticulosamente sus obligaciones al respecto. | UN | وتركيا طرف أيضا في جميع الصكوك الدولية لعدم الانتشار ونظم مراقبة الصادرات ووفت بدقة بالتزاماتها بمقتضاها. |
Francia es parte en todos los instrumentos internacionales que organizan una concertación sobre las cuestiones relativas a las exportaciones de armamento. | UN | وفرنسا طرف في جميع الصكوك الدولية التي تنظم التشاور بشأن مسائل تصدير الأسلحة. |
Este criterio deberá emplearse para el estudio de todos los instrumentos internacionales que Namibia todavía no ha ratificado. | UN | ويتعين تطبيق هذا النهج للنظر في جميع الصكوك الدولية التي لم تصدق عليها ناميبيا حتى الآن. |
De esta manera, la República de Turquía adopta todas las medidas necesarias que le corresponden como parte en los instrumentos basados en los derechos humanos fundamentales y especialmente los derechos humanos de la mujer. | UN | وبهذه الطريقة تتخذ الجمهورية التركية جميع التدابير اللازمة كطرف في جميع الصكوك القائمة على حقوق اﻹنسان اﻷساسية الدولية، ولا سيما حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Turquía se ha adherido a todos los instrumentos y regímenes en la esfera de las armas de destrucción en masa y presta su total apoyo a la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación. | UN | وتركيا طرف في جميع الصكوك والأنظمة في مجال أسلحة الدمار الشامل، وتقدم دعمها الكامل للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
El Camerún se ha adherido a la casi totalidad de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección y la promoción de la infancia, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 34 - وأضافت قائلة إن الكاميرون أصبحت طرفا تقريبا في جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحماية الأطفال وتعزيزهم، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
Además, el Camerún es parte en casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | والكاميرون هي أيضا طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان تقريبا. |