ويكيبيديا

    "في جميع القطاعات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todos los sectores que
        
    • en todos los sectores de
        
    • de todos los sectores en que
        
    • en todos los sectores en que
        
    ii) La publicación de un boletín mensual que cubra todo lo que acontezca en el sistema de Naciones Unidas, y promueva sus normas, estándares, resoluciones y programas en todos los sectores que abarque el sistema local; UN ' ٢ ' إصدار رسالة إخبارية شهرية لتغطية أحداث منظومة اﻷمم المتحدة على كافة المستويات، والتعريف بقواعد ومعايير وقرارات وبرامج اﻷمم المتحدة في جميع القطاعات التي تغطيها المنظومة في الميدان؛
    Por ello, si queremos un futuro mejor para nuestros niños, debemos trabajar incansablemente como hasta ahora en todos los sectores que conforman nuestra sociedad. UN ولهذا إذا أردنا مستقبلا أفضل لأطفالنا، يجب أن نعمل دون كلل منذ الآن في جميع القطاعات التي تشكل مجتمعنا.
    La perspectiva de género también se tiene en cuenta en todos los sectores que intervienen en el desarrollo de Togo. UN وأضافت أن المنظور الجنساني يؤخذ في الاعتبار في جميع القطاعات التي لها علاقة بالتنمية في توغو.
    El Fondo estaba trabajando tenazmente para lograr esos indicadores en todos los sectores de su actividad. UN ويسعى الصندوق جاهدا إلى وضع هذه المؤشرات في جميع القطاعات التي يعمل فيها.
    n) Colabore con el sistema de coordinadores residentes para proporcionar especialistas en cuestiones de género a fin de apoyar la incorporación de una perspectiva de género en las actividades nacionales de todos los sectores en que actúen, trabajando en estrecha colaboración con los homólogos nacionales correspondientes; UN (ن) التعاون مع نظام المنسق المقيم بغرض توفير موارد متخصصة جنسانية دعما لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة على الصعيد القطري في جميع القطاعات التي تعمل فيها، مع العمل عن كثب مع الهيئات الوطنية المناظرة ذات الصلة؛
    A fin de prestar mejor apoyo a las actividades de la MONUC y al proceso político de transición, se está poniendo en marcha en todos los sectores en que está desplegada la MONUC una estrategia de información pública actualizada. UN 56 - يجري، في جميع القطاعات التي تنتشر فيها البعثة تنفيذ استراتيجية إعلامية مستوفاة ينشد من ورائها دعم أنشطة البعثة والعملية السياسية الانتقالية بشكل أفضل.
    Así pues, se necesita una sólida coordinación de las actividades en todos los sectores que abarca la energía rural, incluidos la energía, la silvicultura, la agricultura y el desarrollo rural. UN وبالتالي يستلزم اﻷمر إيجاد تنسيق قوي لﻷنشطة في جميع القطاعات التي تهم الطاقة بالمناطق الريفية، بما في ذلك الطاقة والحراجة والزراعة والتنمية الريفية.
    Así pues, se necesita una sólida coordinación de las actividades en todos los sectores que abarca la energía rural, incluidos la energía, la silvicultura, la agricultura y el desarrollo rural. UN وبالتالي يستلزم اﻷمر إيجاد تنسيق قوي لﻷنشطة في جميع القطاعات التي تهم الطاقة بالمناطق الريفية، بما في ذلك الطاقة والحراجة والزراعة والتنمية الريفية.
    ii) La publicación de un boletín mensual que cubra todo lo que acontezca en el sistema de las Naciones Unidas y promueva sus normas, estándares, resoluciones y programas en todos los sectores que abarque el sistema local; UN `٢` إصدار رسالة إخبارية شهرية لتغطية أحداث منظومة اﻷمم المتحدة على كافة المستويات، والتعريف بقواعد ومعايير وقرارات وبرامج اﻷمم المتحدة في جميع القطاعات التي تغطيها المنظومة في الميدان؛
    Esta situación es el resultado de la estrategia global adoptada por PEDEVESA para promover el desarrollo de la capacidad local en todos los sectores que necesita esta empresa para sus operaciones. UN وجاء هذا الوضع نتيجة لاستراتيجية شاملة وضعتها شركة بيديفيسا لدعم تنمية القدرات المحلية في جميع القطاعات التي تحتاج إليها الشركة في عملياتها.
    Esta situación es el resultado de la estrategia global adoptada por PEDEVESA para promover el desarrollo de la capacidad local en todos los sectores que necesita esta empresa para sus operaciones. UN وهذا الوضع هو ثمرة استراتيجية عامة وضعتها شركة النفط الفنزويلية لأجل تنمية القدرات المحلية في جميع القطاعات التي تحتاج إليها الشركة في عملياتها.
    En el presupuesto para el ejercicio económico de 2010, el Senado de los Estados Unidos consignó 2 millones de dólares a la Oficina de las Cuestiones Mundiales relativas a la Mujer, para integrar la perspectiva de género en todos los sectores que reciben asistencia externa de los Estados Unidos. UN وفي ميزانية العام المالي 2010 خصصت الولايات المتحدة مليوني دولار لمكتب القضايا العالمية للمرأة من أجل العمل على إدماج المنظور الجنساني في جميع القطاعات التي تتلقى مساعدة خارجية من الولايات المتحدة.
    La parte serbia ha pedido también la asistencia internacional para los más de 10.000 refugiados y personas desplazadas que huyeron del sector occidental, pero ha limitado los movimientos de la ONURC en todos los sectores que controla, haciendo de esta manera imposible a la ONURC supervisar la situación de los croatas que aún siguen en la zona. UN كما التمس الجانب الصربي مساعدات دولية لما يزيد على ٠٠٠ ١٠ لاجئ ومشرد فروا من القطاع الغربي، ولكنه فرض قيودا على حركة عملية أنكرو في جميع القطاعات التي يسيطر عليها، فتعذر على عملية أنكرو رصد حالة الكروات الباقين.
    Asimismo, acoge la incorporación de la perspectiva de género en el plan de desarrollo económico y social para 1999 - 2003 mediante la inclusión de cuestiones relativas a la mujer en todos los sectores que abarca el plan. UN وترحب أيضا بإدراج المنظور الجنساني في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترة 1999-2003 عن طريق إدراج القضايا المتعلقة بالمرأة في جميع القطاعات التي تغطيها الخطة.
    Asimismo, acoge la incorporación de la perspectiva de género en el plan de desarrollo económico y social para 1999 - 2003 mediante la inclusión de cuestiones relativas a la mujer en todos los sectores que abarca el plan. UN وترحب أيضا بإدراج المنظور الجنساني في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترة 1999-2003 عن طريق إدراج القضايا المتعلقة بالمرأة في جميع القطاعات التي تغطيها الخطة.
    A este respecto, el Comité celebra y fomenta la promulgación de una legislación sobre ayuda y cooperación internacionales que se ajuste a los principios y al espíritu de la Convención, de forma que se respeten y protejan los derechos del niño en todos los sectores que comprenda la cooperación bilateral y multilateral de los Estados partes para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بسن تشريع للمعونة والتعاون الدوليين وفقاً لمبادئ الاتفاقية ولروحها وتشجع على ذلك، بهدف ضمان احترام حقوق الطفل وحمايتها في جميع القطاعات التي يشملها التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف للدول الأطراف؛
    El Fondo estaba trabajando tenazmente para lograr esos indicadores en todos los sectores de su actividad. UN ويسعى الصندوق جاهدا إلى وضع هذه المؤشرات في جميع القطاعات التي يعمل فيها.
    El Departamento trata de lograr sus objetivos en materia de género en todas las esferas de su labor y se pueden encontrar ejemplos en todos los sectores de su actividad. UN وتعمل إدارة التنمية الدولية على بلوغ هدفها المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات عملها، ويمكن إيراد أمثلة في جميع القطاعات التي تعمل فيها.
    Se destacó que, de no haber una respuesta inmediata, se verían gravemente afectadas y reducidas las actividades humanitarias y de socorro en todos los sectores de que se ocupa este Programa. UN وجرى التأكيد على أنه ما لم تتحقق استجابة فورية، فستضار أنشطة اﻹغاثة واﻷنشطة الانسانية ضررا حادا وسوف تتقلص في جميع القطاعات التي يغطيها البرنامج.
    n) Colabore con el sistema de coordinadores residentes para proporcionar especialistas en cuestiones de género a fin de apoyar la incorporación de una perspectiva de género en las actividades nacionales de todos los sectores en que actúen, trabajando en estrecha colaboración con los homólogos nacionales correspondientes; UN (ن) التعاون مع نظام المنسق المقيم بغرض توفير موارد متخصصة جنسانية دعما لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة القطرية في جميع القطاعات التي تعمل فيها، مع العمل عن كثب مع الهيئات الوطنية المناظرة المعنية؛
    n) Colabore con el sistema de coordinadores residentes para proporcionar especialistas en cuestiones de género a fin de apoyar la incorporación de la perspectiva de género en las actividades nacionales de todos los sectores en que actúen, trabajando en estrecha colaboración con los homólogos nacionales correspondientes; UN (ن) التعاون مع نظام المنسقين المقيمين بغرض توفير موارد لأخصائيي الشؤون الجنسانية دعما لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة القطرية في جميع القطاعات التي يعملون فيها، مع العمل عن كثب مع الهيئات الوطنية المناظرة المعنية؛
    c) Pedir a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que colaboren por conducto del sistema de coordinadores residentes para proporcionar y movilizar recursos para especialistas en materia de género que faciliten la incorporación de la perspectiva de género en las actividades a nivel nacional en todos los sectores en que sean necesarios. UN (ج) ودعوة جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى التعاون عن طريق نظام المنسق المقيم لتوفير وتعبئة الموارد المختصة بالمنظور الجنساني، لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة على الصعيد القطري في جميع القطاعات التي قد تكون فيها ضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد