En su examen de mitad de período, la Comisión confirmó que se habían realizado importantes progresos en todas las esferas prioritarias del Plan. | UN | وأكدت اللجنة في استعراضها لمنتصف المدة أنه قد تم إحراز تقدم ملموس في جميع المجالات ذات الأولوية في الخطة تقريبا. |
El objetivo más importante de estas reuniones es la promoción de redes eficientes en todas las esferas prioritarias. | UN | ويتمثل أهم هدف لحلقات العمل هذه في تشجيع قيام الشبكات الكفؤة في جميع المجالات ذات الأولوية. |
El UNICEF apoya los programas en los países en todas las esferas prioritarias definidas por el Foro Permanente en su primer informe. | UN | وتدعم اليونيسيف برامج على الصعيد القطري في جميع المجالات ذات الأولوية التي حددها المنتدى الدائم في تقريره الأول. |
- Aplicación de las respuestas adaptativas en todas las esferas prioritarias | UN | تنفيذ استجابات تكيفية في جميع المجالات ذات الأولوية |
en todas las áreas prioritarias, las Naciones Unidas y otros agentes internacionales se enfrentan a dificultades considerables para seleccionar, contratar y desplegar a los profesionales adecuados, dotados de los conocimientos técnicos exigidos y de la experiencia pertinente en situaciones complejas o posteriores a conflictos. | UN | وتواجه الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في جميع المجالات ذات الأولوية تحديات كبيرة في تحديد واستقدام ونشر الأفراد المناسبين الذين لديهم المعرفة التقنية اللازمة بالإضافة إلى الخبرة القابلة للتطبيق في مرحلة ما بعد النزاع أو في الأوضاع الصعبة. |
Deseamos alentar a las instituciones federales de transición a utilizar la oportunidad que se les presenta para lograr resultados mensurables en todos los ámbitos prioritarios identificados en la hoja de ruta. | UN | ونود تشجيع المؤسسات الاتحادية الانتقالية على استخدام الفرصة المتاحة القائمة لتحقيق نتائج قابلة للقياس في جميع المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها في خارطة الطريق. |
Por lo tanto, el sistema desempeñará un papel activo en el proceso de ejecución en todas las esferas prioritarias y a todos los niveles. | UN | ومن ثم ستضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في عملية التنفيذ في جميع المجالات ذات الأولوية وعلى الصعد كافة. |
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia cuentan con planes de acción nacionales para impulsar la labor sobre los derechos de la mujer y avanzar en todas las esferas prioritarias definidas en la Plataforma de Acción. | UN | وتتوفر لدى أستراليا وكندا ونيوزيلندا خطط عمل وطنية لحافز العمل من أجل حقوق المرأة، ولإحراز تقدم في جميع المجالات ذات الأولوية العليا، التي حدَّدها منهاج العمل. |
Por dos razones, es importante que la Oficina prosiga y amplíe sus actividades destinadas a brindar asistencia en todas las esferas prioritarias delineadas supra. | UN | ومن المهم أن يواصل المكتب أنشطته الرامية إلى تقديم المساعدة في جميع المجالات ذات الأولوية المبينة أعلاه ويوسعها، وذلك لسببين اثنين. |
Sin embargo, tal como señalaron la mayoría de los interesados, todavía quedaban muchos desafíos por abordar en todas las esferas prioritarias. | UN | 5 - بيد أنه، كما لاحظ غالبية أصحاب المصلحة، لم تزل تحديات كثيرة لم تُعالَج بعد في جميع المجالات ذات الأولوية. |
En la década 2001-2010, se realizaron progresos en todas las esferas prioritarias del Programa de Acción de Estambul, pero, en la mayoría de los casos, esos progresos no son suficientes para alcanzar los objetivos y metas. | UN | 116 - وقد أُحرز تقدم في جميع المجالات ذات الأولوية الواردة في برنامج عمل اسطنبول خلال العقد 2001-2010 ولكن في معظم الحالات لا يكفي معدل التقدم المحرز لبلوغ الأهداف والغايات. |
Las alianzas con organizaciones de la sociedad civil tienen como objetivo asegurar que sus contribuciones sean tenidas en cuenta en todas las esferas prioritarias a fin de reforzar las normas y políticas sobre igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. | UN | وتستهدف الشراكات مع منظمات المجتمع المدني كفالة بروز مساهماتها في جميع المجالات ذات الأولوية من أجل تعزيز القواعد والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La UNOPS ha ido perfeccionando sus técnicas de gestión y combinado sus servicios en conjuntos adaptados al cliente para atender las demandas crecientes de servicios para proyectos efectuados por clientes que cumplen mandatos en todas las esferas prioritarias del sistema de las Naciones Unidas, entre ellas el desarrollo, la administración, el mantenimiento de la paz y los asuntos humanitarios. | UN | ويقوم المكتب بصقل تقنياته الإدارية وتجميع خدماته في مجموعات مصممة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لخدمات المشاريع من زبائن مكلفين بالعمل في جميع المجالات ذات الأولوية التي تعمل فيها منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التنمية، والحكم، وحفظ السلام، والشؤون الإنسانية. |
16. En particular, las Partes han destacado la necesidad de desarrollar los recursos humanos en todas las esferas prioritarias del marco para el fomento de la capacidad. | UN | 16- وبشكل خاص، أبرزت الأطراف ضرورة بناء القدرة المتعلقة بالموارد البشرية في جميع المجالات ذات الأولوية من إطار بناء القدرات. |
La incorporación de la perspectiva de género se ha vuelto una estrategia cada vez más intersectorial para convertir las consideraciones de género en una dimensión integral de la labor de programación en todas las esferas prioritarias del MANUD. | UN | وأخذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني يصبح بصورة متزايدة استراتيجية شاملة لجميع القطاعات تستهدف جعل الاعتبارات الجنسانية بعدا أصيلا من أبعاد أعمال البرمجة في جميع المجالات ذات الأولوية المشمولة في أُطُر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Si bien el PNUMA, desde su creación, ha llevado a cabo actividades de fomento de la capacidad, el Plan Estratégico de Bali de 2005 representó un claro avance en la evolución de su mandato al introducir el fomento de la capacidad y el apoyo tecnológico como parte integral de la labor en todas las esferas prioritarias. | UN | 36 - على الرغم من أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد عمل منذ إنشائه في مجال تنمية القدرات، فقد كانت خطة بالي الاستراتيجية لعام 2005 خطوة مميزة في تطور ولايته عن طريق انتهاج بناء القدرات والدعم التكنولوجي بوصفهما جزءا لا يتجزأ من العمل في جميع المجالات ذات الأولوية. |
433. El Programa Nacional de Alfabetización de la Reforma Agraria también financia la formación técnica y profesional de los habitantes de los asentamientos, centrándose en la producción y la gestión rurales y en la producción de material docente en todas las esferas prioritarias identificadas en el marco de los debates sobre el Programa. | UN | 433- ويمول " البرنامج الوطني للتعليم في إطار الإصلاح الزراعي " أيضا تدريب الموطّنين تقنياً ومهنياً مع التركيز على الإنتاج والإدارة في مجال الريف وعلى إصدار مواد تعليمية في جميع المجالات ذات الأولوية التي تم تحديدها على أساس المناقشات التي دارت حول البرنامج. |
En el informe del Secretario General sobre los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de " Un mundo apropiado para los niños " se reconocen los notables éxitos conseguidos por los Estados Miembros desde 2002, pero también se destaca que sigue habiendo retos importantes en todas las esferas prioritarias. | UN | وتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف " عالم صالح للأطفال " يعترف بإحراز الدول الأعضاء نجاحات ملحوظة منذ عام 2002، ولكنه يؤكد أيضا على استمرار التحديات الخطيرة في جميع المجالات ذات الأولوية. |
9. Si bien se ha progresado de manera alentadora en la aplicación de algunos aspectos del Marco de Acción de Hyogo, es necesario acelerar y ampliar considerablemente la acción en todas las esferas prioritarias del Marco a fin de que pueda avanzarse palpablemente en la reducción de los efectos de los desastres para 2015, plazo final del Marco. | UN | 9 - واسترسلت قائلة إنه في حين تم إحراز تقدم يبعث على التفاؤل في تنفيذ بعض جوانب إطار عمل هيوغو، فإنه يلزم تعجيل العمل وتوسيع نطاقه بدرجة كبيرة في جميع المجالات ذات الأولوية لإطار العمل إذا أريد إحراز تقدم ملموس نحو الحد من أثر الكوارث بحلول عام 2015، وهو الموعد النهائي لإطار العمل. |
El apoyo general que prestó aumentó en todas las esferas prioritarias en comparación con 2011, según los resultados comunicados a nivel de productos, y las esferas de apoyo más amplias se centraron en poner fin a la violencia contra la mujer y el empoderamiento económico (véase el gráfico I). | UN | وازداد الدعم الذي قدمته في جميع المجالات ذات الأولوية مقارنة بعام 2011، استنادا إلى النتائج المبلّغ بها على مستوى النواتج، حيث ركّزت أكبر مجالات الدعم فيها على إنهاء العنف ضد المرأة وعلى التمكين الاقتصادي (انظر الشكل الأول). |
Seguiremos trabajando para alcanzar cotas más altas en cuanto a calidad, carácter previsible de los recursos y rendición de cuentas en todas las áreas prioritarias señaladas en este informe. | UN | 57 - وسنواصل العمل من أجل تحقيق مستويات أعلى من الوضوح والقدرة على التنبؤ والمساءلة في جميع المجالات ذات الأولوية المحددة في هذا التقرير. |
Sin embargo, nos complace destacar la voluntad política de Burkina Faso de hacer realidad los derechos de la mujer, plasmada en la ratificación de la mayor parte de los instrumentos jurídicos internacionales y la adopción de varios planes y estrategias nacionales en todos los ámbitos prioritarios de los derechos de la mujer. | UN | ومع ذلك، يمكن أن نلاحظ بارتياح الإرادة السياسية في بوركينا فاصو لتحويل حقوق المرأة إلى واقع. ومشاهدة التصديق على الجزء الأكبر من الصكوك القانونية الدولية، وإقرار الكثير من الخطط والاستراتيجيات الوطنية في جميع المجالات ذات الأولوية بالنسبة لحقوق المرأة. |