Asistencia en la integración del VIH/SIDA en todos los procesos de planificación para el desarrollo y asignación de recursos | UN | جيم - المساعدة في إدماج مسائل الإيدز في جميع عمليات التخطيط وتخصيص الموارد في المجال الإنمائي |
El titular del puesto planifica, coordina y ejecuta actividades relativas a las minas en operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o en vías de cambio y participa en todos los procesos de planificación de la Sede y las misiones de asesoramiento técnico sobre el terreno. | UN | ويخطط وينفذ أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام الجديدة أو المتطورة ويشارك في جميع عمليات التخطيط في المقر وفي مهام التقييم التقني للميدان |
Debe prestarse apoyo a las organizaciones de mujeres de la sociedad civil para que participen en los mecanismos de ejecución de los acuerdos de paz y en todos los procesos de planificación de la consolidación de la paz y la adopción de medidas al respecto. | UN | وينبغي دعم منظمات المجتمع المدني النسائية كي تشارك في آليات تنفيذ اتفاقات السلام، وكذلك في جميع عمليات التخطيط لبناء السلام واتخاذ القرارات. |
El tutor estará autorizado a asistir a todos los procedimientos de planificación y adopción de decisiones, incluidas las comparecencias ante los servicios de inmigración y órganos de recurso, los encaminados a definir la atención del menor y buscar una solución duradera. | UN | وينبغي أن تمنح للوصي صلاحية الحضور في جميع عمليات التخطيط واتخاذ القرارات، بما في ذلك أمام سلطات الهجرة وهيئات الاستئناف، وفي ترتيبات الرعاية وكل الجهود الرامية إلى إيجاد حل مستدام. |
Además, el Sexto Plan Nacional de Desarrollo contendrá una sección separada sobre género como cuestión política transversal, con el fin de asegurar que se tengan en cuenta las preocupaciones de género en toda la planificación del desarrollo. | UN | وأضافت أن خطة التنمية الوطنية السادسة سوف تشتمل على فرع منفصل يتعلق بنوع الجنس، بوصفه من مسائل السياسات الشاملة، وذلك بغية كفالة مراعاة الشواغل الجنسانية في جميع عمليات التخطيط الإنمائي. |
En la Cumbre Mundial se acordó que se incorporaran esas normas en todas las actividades de planificación y ejecución y que se prestara atención especial a las normas que regían el comercio, las inversiones y el desarrollo económico. | UN | وقد اتفق في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على ضرورة أن تدرج هذه المعايير في جميع عمليات التخطيط والتنفيذ، مع إيلاء اهتمام خاص للقواعد التي تحكم التجارة والاستثمار والتنمية الاقتصادية. |
53. Hay que adoptar medidas especiales para garantizar la igualdad de participación de las mujeres en todos los procesos de planificación y la distribución de los servicios básicos y de los suministros. | UN | 53- وينبغي بذل جهود خاصة من أجل ضمان مشاركة النساء على قدم المساواة في جميع عمليات التخطيط وفي توزيع الخدمات والمؤن الأساسية. |
La primera etapa en todos los procesos de planificación debería consistir en un análisis de la situación, no solo para determinar los problemas prioritarios en cuanto a la salud del niño y sus factores determinantes, sino también para hacer un inventario de los planes, los servicios y la capacidad existente para tratar de resolverlos. | UN | وتبدأ الخطوة الأولى في جميع عمليات التخطيط بإجراء تحليل للحالة لا يقتصر على تحديد القضايا ذات الأولوية المتعلقة بصحة الطفل والعوامل الأساسية المحددة لها بل يسعى أيضاً إلى حصر الخطط والخدمات والقدرات المتاحة لمعالجة هذه القضايا. |
De conformidad con la política de gestión ambiental de las fuerzas armadas de Noruega, las consideraciones ambientales deben integrarse en todos los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | 35 - ووفقا لسياسة الإدارة البيئية في القوات المسلحة النرويجية، يجب إدماج الاعتبارات البيئية في جميع عمليات التخطيط وصنع القرار(). |
Por consiguiente, el Secretario General insta al sistema de las Naciones Unidas a que institucionalice de forma más sistemática la participación de la mujer en todos los procesos de planificación posterior a los conflictos y les aplique análisis de género de modo que en todas las etapas se aborden las necesidades específicas de la mujer y la discriminación por motivos de género. | UN | وبناء على ذلك يُلزِم الأمين العام منظومة الأمم المتحدة بإضفاء الطابع المؤسسي بشكل أكثر منهجية على مشاركة المرأة في جميع عمليات التخطيط بعد انتهاء النـزاع (وعلى تطبيق التحليلات الجنسانية على هذه العمليات) بحيث تتم معالجة الاحتياجات التي تخصّ المرأة تحديدا والتصدي للتمييز بين الجنسين في كل مرحلة. |
:: La responsabilidad, el liderazgo y la plena participación de las autoridades nacionales en todos los procesos de planificación y programación son fundamentales para asegurar que correspondan a los planes y estrategias nacionales de desarrollo (véase párr. 86); los marcos del sistema de las Naciones Unidas deberán concordar plenamente con los ciclos de planificación nacional del desarrollo y reforzar la capacidad nacional (véase párr. 88) | UN | :: يشكل تولي السلطات الوطنية للملكية والقيادة، ومشاركتها الكاملة في جميع عمليات التخطيط والبرمجة عنصرا أساسيا لضمان استجابة تلك العمليات لخطط واستراتيجيات التنمية الوطنية (انظر الفقرة 86)؛ كما أن أطر منظومة الأمم المتحدة في حاجة إلى أن تتواءم بشكل كامل مع دورات التخطيط الإنمائي الوطني، و أن تعزز القدرات الوطنية (انظر الفقرة 88) |
El tutor estará autorizado a asistir a todos los procedimientos de planificación y adopción de decisiones, incluidas las comparecencias ante los servicios de inmigración y órganos de recurso, los encaminados a definir la atención del menor y buscar una solución duradera. | UN | وينبغي أن تمنح للوصي صلاحية الحضور في جميع عمليات التخطيط واتخاذ القرارات، بما في ذلك أمام سلطات الهجرة وهيئات الاستئناف، وفي ترتيبات الرعاية وكل الجهود الرامية إلى إيجاد حل مستدام. |
El tutor estará autorizado a asistir a todos los procedimientos de planificación y adopción de decisiones, incluidas las comparecencias ante los servicios de inmigración y órganos de recurso, los encaminados a definir la atención del menor y buscar una solución duradera. | UN | وينبغي أن تمنح للوصي صلاحية الحضور في جميع عمليات التخطيط واتخاذ القرارات، بما في ذلك أمام سلطات الهجرة وهيئات الاستئناف، وفي ترتيبات الرعاية وكل الجهود الرامية إلى إيجاد حل مستدام. |
El tutor estará autorizado a asistir a todos los procedimientos de planificación y adopción de decisiones, incluidas las comparecencias ante los servicios de inmigración y órganos de recurso, los encaminados a definir la atención del menor y buscar una solución duradera. | UN | وينبغي أن تمنح للوصي صلاحية الحضور في جميع عمليات التخطيط واتخاذ القرارات، بما في ذلك أمام سلطات الهجرة وهيئات الاستئناف، وفي ترتيبات الرعاية وكل الجهود الرامية إلى إيجاد حل مستدام. |
En abril de 2011, el Banco Mundial, las Naciones Unidas y la Unión Europea se reunieron para examinar los procesos de planificación después de un conflicto o un desastre y convinieron en la necesidad de promover el desarrollo y la incorporación sistemática de conocimientos especializados en materia de género aplicados a sectores concretos en toda la planificación nacional y los procesos de elaboración de programas resultantes. | UN | 44 - وفي نيسان/أبريل 2011 عقد البنك الدولي، والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي اجتماعا لاستعراض عمليات التخطيط لمرحلة ما بعد انتهاء النزاع ومرحلة ما بعد وقوع الكوارث واتفقوا على العمل على إعداد خبرة جنسانية قطاعية وإدماجها بشكل منهجي في جميع عمليات التخطيط الوطنية وما ينتج عنها من عمليات وضع البرامج. |
Pedimos además que se integre la dinámica de la población en toda la planificación del desarrollo en los planos nacional y subnacional como base esencial para el logro del desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la necesidad de adoptar un enfoque del ciclo vital, que vaya desde el nacimiento hasta el envejecimiento, a fin de asegurar una capacidad y resiliencia permanentes. | UN | 16 - وندعو أيضا إلى إدماج الديناميات السكانية في جميع عمليات التخطيط الإنمائي على المستويات الوطنية ودون الوطنية بوصفها أساسا حاسما لتحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة الحاجة إلى نهج يشمل دورة الحياة منذ الولادة إلى الشيخوخة، بغرض كفالة القدرات والقدرة على التكيف طوال فترة الحياة. |
El Director Ejecutivo Adjunto contestó que en relación con el sentimiento de identificación de África con la Iniciativa especial, algunos ministros y gobiernos africanos habían señalado que deseaban fortalecer ese sentimiento mediante una participación mucho más directa en todas las actividades de planificación por países, que todos consideraron apropiada. | UN | ١٩٦ - وأجاب نائب المديرة التنفيذية قائلا إنه فيما يتعلق بملكية أفريقيا للمبادرة الخاصة، أوصى بعض الوزراء اﻷفارقة وبعض الحكومات اﻷفريقية بأنهم يودون المطالبة بملكية أقوى على أساس أنهم يشاركون مشاركة مباشرة أوثق في جميع عمليات التخطيط على الصعيد القطري، وهو أمر يتفق الجميع على أنه مطلب سليم. |
El Director Ejecutivo Adjunto contestó que en relación con el sentimiento de identificación de África con la Iniciativa especial, algunos ministros y gobiernos africanos habían señalado que deseaban fortalecer ese sentimiento mediante una participación mucho más directa en todas las actividades de planificación por países, que todos consideraron apropiada. | UN | ٤٧٩ - وأجاب نائب المديرة التنفيذية قائلا إنه فيما يتعلق بملكية أفريقيا للمبادرة الخاصة، أوصى بعض الوزراء اﻷفارقة وبعض الحكومات اﻷفريقية بأنهم يودون المطالبة بملكية أقوى على أساس أنهم يشاركون مشاركة مباشرة أوثق في جميع عمليات التخطيط على الصعيد القطري، وهو أمر يتفق الجميع على أنه مطلب سليم. |