:: La libertad de elección en todas las etapas de la vida no debe estar condicionada por factores económicos, culturales o de ninguna otra índole; | UN | :: يجب ألا تكون حرية الاختيار في جميع مراحل الحياة مشروطة بعوامل اقتصادية أو ثقافية أو بأي نوع آخر من العوامل. |
Por consiguiente, los derechos de la mujer quedan plenamente garantizados en todas las etapas de la vida de la pareja. | UN | وبالتالي، فإن حقوق المرأة مضمونة بصورة كاملة في جميع مراحل الحياة الزوجية. |
9. Por necesidades alimentarias se entiende que el régimen de alimentación en conjunto aporta una combinación de productos nutritivos para el crecimiento físico y mental, el desarrollo y el mantenimiento, y la actividad física que sea suficiente para satisfacer las necesidades fisiológicas humanas en todas las etapas del ciclo vital, y según el sexo y la ocupación. | UN | 9- والاحتياجات التغذوية تعني أن النظام الغذائي ككل يتضمن خليطاً من المغذيات اللازمة للنمو الجسمي والنفسي، ولنماء وتطور النشاط البدني وتكون هذه المغذيات متمشية مع الاحتياجات الفيزيولوجية البشرية في جميع مراحل الحياة ووفقاً لنوع الجنس والمهنة. |
(Las actividades de promoción de la salud y el acceso universal de las personas de edad a los servicios de salud durante toda la vida son el pilar del envejecimiento con salud. | UN | (إن أنشطة تعزيز الصحة وتيسير سبل وصول جميع كبار السن إلى خدمات الوقاية الصحية في جميع مراحل الحياة تعد حجر الزاوية في تحسين صحة كبار السن. |
La familia es el pilar más fundamental de la humanidad, pues inculca valores y apoya a las personas en todas las fases de la vida. | UN | فالأُسرة هي الدعامة الأكثر أهمية في بناء البشرية وإرساء القيم وتقديم الدعم لجميع الأفراد في جميع مراحل الحياة. |
j) Aliente la participación de los niños en todos los niveles de la vida escolar; y | UN | (ي) أن تشجع الأطفال على المشاركة في جميع مراحل الحياة المدرسية؛ |
119. Por consiguiente, la Comisión señala a la atención el hecho de que las mujeres padecen problemas de salud específicos en todas las etapas de la vida. | UN | ٩١١- وتسترعي اللجنة بالتالي الاهتمام إلى واقع أن المرأة تواجه مشاكل صحية محددة في جميع مراحل الحياة. |
En la Grecia de hoy, la mujer utiliza sus aptitudes al máximo y en su propio provecho, desempeña funciones muy importantes y de gran complejidad y goza de los privilegios que le corresponden en todas las etapas de la vida pública. | UN | واليوم تستخدم المرأة اليونانية أقصى قدرات لديها بما يعود عليها بالفائدة فيما تضطلع بأدوار في غاية الأهمية والتعقيد كما تتمتع بامتيازاتها في جميع مراحل الحياة العامة. |
La Alianza Mundial para la Salud de la Mujer está empeñada en el adelanto de la salud de la mujer en todas las etapas de la vida y en todos los planos mediante la promoción de la salud, la educación, la promoción de causas y la ejecución de programas. | UN | إن التحالف العالمي لصحة المرأة ملتزم بالنهوض بصحة المرأة في جميع مراحل الحياة وعلى جميع مستويات السياسة من خلال تعزيز الصحة والتعليم والدعوة إلى تنفيذ البرامج. |
Es preciso hacer ajustes para diseñar infraestructuras, políticas y planes a este respecto, y el Gobierno debe invertir en todas las etapas de la vida a fin de construir una sociedad que satisfaga las necesidades de todos los grupos. | UN | ويجب إجراء تعديلات لتصميم البينة الأساسية والسياسات والخطط في هذا الصدد، ويجب على الحكومات أن تستثمر في جميع مراحل الحياة من أجل بناء مجتمع يلبي احتياجات جميع الفئات. |
Alentamos a los Estados Miembros a que formulen y financien programas educacionales que cuestionen la subordinación de la mujer y promuevan relaciones equitativas entre los géneros en todas las etapas de la vida. | UN | إننا نشجع الدول الأعضاء على وضع وتمويل برامج تثقيفية تتصدى لتدني مركز المرأة وتعزز علاقات متكافئة بين الجنسين في جميع مراحل الحياة. |
9. Por necesidades alimentarias se entiende que el régimen de alimentación en conjunto aporta una combinación de productos nutritivos para el crecimiento físico y mental, el desarrollo y el mantenimiento, y la actividad física que sea suficiente para satisfacer las necesidades fisiológicas humanas en todas las etapas del ciclo vital, y según el sexo y la ocupación. | UN | 9- والاحتياجات التغذوية تعني أن النظام الغذائي ككل يتضمن خليطاً من المغذيات اللازمة للنمو البدني والنفسي، ولنماء وتطور النشاط البدني وتكون هذه المغذيات متمشية مع الاحتياجات الفيزيولوجية البشرية في جميع مراحل الحياة ووفقاً لنوع الجنس والمهنة. |
9. Por necesidades alimentarias se entiende que el régimen de alimentación en conjunto aporta una combinación de productos nutritivos para el crecimiento físico y mental, el desarrollo y el mantenimiento, y la actividad física que sea suficiente para satisfacer las necesidades fisiológicas humanas en todas las etapas del ciclo vital, y según el sexo y la ocupación. | UN | 9- والاحتياجات التغذوية تعني أن النظام الغذائي ككل يتضمن خليطاً من المغذيات اللازمة للنمو الجسمي والنفسي، ولنماء وتطور النشاط البدني وتكون هذه المغذيات متمشية مع الاحتياجات الفيزيولوجية البشرية في جميع مراحل الحياة ووفقاً لنوع الجنس والمهنة. |
9. Por necesidades alimentarias se entiende que el régimen de alimentación en conjunto aporta una combinación de productos nutritivos para el crecimiento físico y mental, el desarrollo y el mantenimiento, y la actividad física que sea suficiente para satisfacer las necesidades fisiológicas humanas en todas las etapas del ciclo vital, y según el sexo y la ocupación. | UN | 9- والاحتياجات التغذوية تعني أن النظام الغذائي ككل يتضمن خليطاً من المغذيات اللازمة للنمو الجسمي والنفسي، ولنماء وتطور النشاط البدني وتكون هذه المغذيات متمشية مع الاحتياجات الفيزيولوجية البشرية في جميع مراحل الحياة ووفقاً لنوع الجنس والمهنة. |
Las actividades de promoción de la salud y el acceso universal de las personas de edad a los servicios de salud durante toda la vida son el pilar del envejecimiento con salud. | UN | 63 - إن أنشطة تعزيز الصحة وتزويد كبار السن بإمكانية متكافئة للحصول على الرعاية والخدمات الصحية التي تشمل الوقاية من الأمراض في جميع مراحل الحياة تعد حجر الزاوية في الحفاظ على الصحة عند التقدم في السن. |
62. Las actividades de promoción de la salud y el acceso universal de las personas de edad a los servicios de salud durante toda la vida son el pilar del envejecimiento con salud. | UN | (62) إن أنشطة تعزيز الصحة وتزويد كبار السن بإمكانية متكافئة للحصول على الرعاية والخدمات الصحية التي تشمل الوقاية من الأمراض في جميع مراحل الحياة تعد حجر الزاوية في الحفاظ على الصحة عند التقدم في السن. |
82. La pobreza ejerce una influencia nefasta en todas las fases de la vida humana, desde la concepción hasta la tumba, continúa señalando el informe. | UN | ٢٨- ويتابع التقرير أن الفقر يؤثر تأثيراً ضاراً في جميع مراحل الحياة البشرية من المهد إلى اللَحد. |
i) Aliente la participación de los niños en todos los niveles de la vida escolar, y | UN | (ط) أن تشجع الأطفال على المشاركة في جميع مراحل الحياة الدراسية؛ |
Los ciudadanos gozan de todo tipo de servicios en todas las etapas de su vida. | UN | فالمواطنون يتمتعون بجميع أنواع الخدمات في جميع مراحل الحياة. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar plenamente un enfoque del ciclo de vida para la salud de la mujer, según recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. | UN | فيرجى تقديم معلومات تفصيلية عما اتخذته الحكومة من إجراءات " لتنفيذ نهج يعنى بصحة المرأة في جميع مراحل الحياة تنفيذا كاملا " وذلك على النحو الموصى به في التعليقات الختامية السابقة للجنة(). |
Se requiere trabajar en todos los espacios de socialización (familia, escuela y ciudad) durante todo el ciclo vital y fortalecer el tejido social, para proteger a nuestros niños y jóvenes de la exposición a entornos violentos y contribuir a la reducción de la violencia, inseguridad y vinculación de éstos en las pandillas y maras. | UN | ويتعين العمل في جميع مجالات التنشئة الاجتماعية (على مستوى الأسرة والمدرسة والمدينة) في جميع مراحل الحياة وتعزيز النسيج الاجتماعي لحماية أطفالنا وشبابنا من التعرض لبيئات عنيفة والمساهمة في الحد من أعمال العنف وانعدام الأمن وانخراط تلك الفئات في دوائر العصابات والتجمعات غير القانونية. |