ويكيبيديا

    "في جميع مراحل الدعوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todas las fases del procedimiento
        
    • en todas las etapas del proceso
        
    • en todas las etapas del procedimiento
        
    • en todas las etapas de las actuaciones
        
    • en todas las fases de la causa
        
    • en todas las fases de las causas
        
    • en todas las fases de procedimiento
        
    • durante todas las etapas del proceso
        
    • largo de todo el procedimiento
        
    • durante todo el proceso judicial
        
    - que se respetará plenamente su vida privada en todas las fases del procedimiento. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    - Que se respetará plenamente su vida privada en todas las fases del procedimiento. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    - Que se respetará plenamente su vida privada en todas las fases del procedimiento. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    A toda persona que sea procesada en relación con cualquiera de los delitos se le garantizará un trato justo en todas las etapas del proceso. UN يكفل ﻷي شخص تقام عليه الدعوى فيما يتعلق بأي من تلك الجرائم أن يلقى معاملة منصفة في جميع مراحل الدعوى.
    El objetivo de este programa es promover la defensa de todos los procesados en todas las circunscripciones judiciales y en todas las etapas del procedimiento. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز الدفاع عن جميع حديثي الثراء الذين يمثلون أمام المحاكم القضائية في جميع مراحل الدعوى.
    Según las normas internacionales todas las personas que pueden ser condenadas a la pena de muerte tienen que tener una asistencia letrada adecuada en todas las etapas de las actuaciones. UN والمعايير الدولية تقتضي لزوم أن يتاح لأي شخص يواجه عقوبة الإعدام التمثيل القانوني الملائم في جميع مراحل الدعوى.
    - Que se respetará plenamente su vida privada en todas las fases del procedimiento. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    - Que se respetará plenamente su vida privada en todas las fases del procedimiento. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    3. Toda persona encausada por un crimen de desaparición forzada recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento. UN 3- كل شخص ملاحق لارتكاب جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    3. Toda persona investigada en relación con un delito de desaparición forzada recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento. UN 3 - كل شخص ملاحق لارتكابه جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    3. Toda persona investigada en relación con un delito de desaparición forzada recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento. UN 3- كل شخص ملاحق لارتكابه جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    3. Toda persona investigada en relación con un delito de desaparición forzada recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento. UN 3 - كل شخص ملاحق لارتكابه جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    El Código de Enjuiciamiento Criminal establece las normas que deben respetarse en todas las etapas del proceso penal. UN يعالج قانون الإجراءات الجنائية القواعد التي ينبغي احترامها في جميع مراحل الدعوى الجنائية.
    i) Deben impartirse instrucciones a los jueces instructores en el sentido de que las denuncias de tortura son elementos esenciales de la declaración, que invariablemente han de constar en acta en todas las etapas del proceso penal. UN )ط( ينبغي إصدار تعليمات إلى قضاة التحقيق تفيد أن الادعاءات المتعلقة بالتعذيب تشكل عناصر أساسية للشهادة ينبغي إيرادها دائماً في السجل في جميع مراحل الدعوى الجنائية.
    9. Proporcionen más información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de actos prohibidos con arreglo al Protocolo Facultativo en todas las etapas del proceso penal, a fin de asegurarse de que no se les criminalice, en particular sobre las normas y la práctica relativas a la protección de los niños víctimas que deben prestar declaración en causas penales. UN 9- يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتَّخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الأفعال التي يحظرها البروتوكول الاختياري في جميع مراحل الدعوى الجنائية للتحقق من عدم معاملتهم كمجرمين، وبخاصة معلومات عن القواعد والممارسات المتعلقة بحماية الأطفال الضحايا المطلوبين للشهادة في القضايا الجنائية.
    El Comité recordó su jurisprudencia constante en el sentido de que, sobre todo en los casos que impliquen la pena capital, es necesario que los acusados estén efectivamente asistidos por un abogado en todas las etapas del procedimiento. UN وذكرت اللجنة بما استقرت عليه في أحكامها السابقة وهو أنه في القضايا المتعلقة بجرائم يعاقب عليها بالإعدام تحديداً يجب أن يحصل المتهمون فعلياً على مساعدة محام في جميع مراحل الدعوى.
    El Comité recordó su jurisprudencia constante en el sentido de que, sobre todo en los casos que impliquen la pena capital, es necesario que los acusados estén efectivamente asistidos por un abogado en todas las etapas del procedimiento. UN وذكرت اللجنة بما استقرت عليه في أحكامها السابقة وهو أنه في القضايا المتعلقة بجرائم يعاقب عليها بالإعدام تحديداً يجب أن يحصل المتهمون فعلياً على مساعدة محام في جميع مراحل الدعوى.
    1. El Gobierno cooperará con todos los órganos del Tribunal Especial, en particular con el Fiscal y el letrado defensor, en todas las etapas de las actuaciones. UN 1 - تتعاون الحكومة مع جميع أجهزة المحكمة الخاصة ولا سيما مع المدعي العام ومحامي الدفاع، في جميع مراحل الدعوى.
    El Comité recuerda su jurisprudencia anterior según la cual, cuando pueda dictarse una condena de muerte, es axiomático que se debe proporcionar asistencia letrada en todas las fases de la causa. UN وتشير اللجنة إلى قضائها السابق ومؤداه أن من البديهي، في قضايا الحكم بالإعدام، أن تتاح المساعدة القانونية في جميع مراحل الدعوى الجنائية(3).
    Como ha destacado el Comité en varios casos anteriores, es axiomático en virtud del Pacto que debe proporcionarse asistencia letrada en todas las fases de las causas en que pueda dictarse una condena de muerte (véase, por ejemplo, Conroy Levy c. Jamaica, comunicación Nº 179/1996, y Clarence Marshall c. Jamaica, comunicación Nº 730/1996). UN وحسبما أكدت عليه اللجنة في عدة حالات سابقة، فإن من البديهي أن العهد ينص على وجوب أن تتوافر للشخص الذي يواجه عقوبة الإعدام مساعدة محام في جميع مراحل الدعوى (أنظر، على سبيل المثال، قضية كونروي ليفي ضد جامايكا، البلاغ رقم 179/1996، وقضية كلارنس مارشال ضد جامايكا، البلاغ رقم 730/1996).
    El autor pudo solicitar y aportar pruebas durante todas las etapas del proceso. UN وتمكّن صاحب البلاغ من طلب وتقديم الأدلة في جميع مراحل الدعوى.
    Tampoco hay indicios de que no se respetaran sus derechos según el párrafo 3 del artículo 14. La afirmación del Estado Parte de que tuvo acceso a asistencia letrada a lo largo de todo el procedimiento no ha sido refutada por la autora. 8.4. UN ولا يوجد أيضا أي دليل على عدم احترام حقوقه بموجب الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد: فلم تنفي صاحبة البلاغ ما أكدته الدولة الطرف من توفير المشورة القانونية للسيد دل سيد في جميع مراحل الدعوى.
    También se garantiza el derecho a la privacidad del menor durante todo el proceso judicial. UN وبالنسبة لتأمين احترام الحياة الخاصة للحدث فإنها مقررة ومعمول بها في جميع مراحل الدعوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد