En general, el marco del desarrollo humano sostenible se basa en la participación de los interesados locales en todas las etapas del ciclo de programación y del proyecto. | UN | وعموما، يقوم إطار التنمية البشرية المستدامة على اشتراك أصحاب المصلحة المحليين في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع. |
El ACNUR ha observado que el racismo y la consiguiente intolerancia son graves obstáculos en todas las etapas del ciclo de desplazamiento. | UN | وتعتبر المفوضية أن العنصرية وما يرتبط بها من تعصب يشكلان عقبتين خطيرتين في جميع مراحل دورة التشريد. |
Las Partes consideraban que la cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo era necesaria en todas las fases del ciclo de desarrollo de la tecnología. | UN | ورأت الأطراف أن التعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ضروري في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيا. |
Los derechos humanos básicos son de importancia práctica en todas las etapas del ciclo del desplazamiento. | UN | وحقوق اﻹنسان اﻷساسية مهمة من الناحية العملية في جميع مراحل دورة التشرد. |
Austria publicó un manual que contenía directrices claras para la incorporación de las personas con discapacidad en todo el ciclo de gestión de proyectos. | UN | وأصدرت النمسا دليلا يوفر مبادئ توجيهية واضحة لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل دورة إدارة المشاريع. |
La TIC permite llegar a sociedades que no tienen acceso a instituciones educativas, promoviendo de esta forma un aprendizaje durante todo el ciclo de vida para grupos desaventajados, incluidos los que abandonan la escuela a una edad temprana, las personas mayores y las personas con discapacidades. | UN | ويمكن أن تصل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى المجتمعات التي لا تملك إمكانية الوصول إلى المؤسسات التعليمية، وهي تعزز بالتالي التعلم مدى الحياة في جميع مراحل دورة حياة الجماعات المحرومة، بما في ذلك تاركو الدراسة في سن مبكر والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة. |
10. El Comité recuerda que la Convención se aplica a todas las etapas del ciclo de desplazamiento, como se indica en su recomendación general núm. 30. | UN | 10 - تذكِّر اللجنة بأن الاتفاقية تنطبق في جميع مراحل دورة التشريد، حسبما تبيّن توصيتها العامة رقم 30. |
en todas las etapas del ciclo de los proyectos debe aplicarse el principio de consentimiento libre, previo y fundamentado. | UN | وينبغي تطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والواعية في جميع مراحل دورة المشروع. |
El Presidente destacó, en este sentido, la importancia de la participación de las organizaciones de personas con discapacidad en todas las etapas del ciclo de política. | UN | وشدد الرئيس في هذا الصدد على أهمية مشاركة منظمات المعوقين في جميع مراحل دورة السياسات. |
La abstracción es esencial en todas las etapas del ciclo de gestión de los desastres. | UN | والتجريد أمر ضروري في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
Esta función es fundamental en todas las etapas del ciclo de vida de una misión. | UN | وتعتبر هذه المهمة أساسية في جميع مراحل دورة حياة البعثة. |
Este proceso ha contado con el respaldo de la Asamblea General que ha reconocido la necesidad de reorientar las actividades operacionales hacia el fortalecimiento de las capacidades nacionales en todas las etapas del ciclo de programación y de ejecución de proyectos. | UN | وقد حظيت هذه العملية بتأييد الجمعية العامة، التي سلمت بضرورة إعادة توجيه اﻷنشطة التنفيذية نحو تعزيز الطاقات الوطنية في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع. |
En relación con la cooperación técnica, en la reunión se recomendó que en las etapas de evaluación de las necesidades, formulación y evaluación de proyectos se reunieran datos relacionados concretamente con el género y que se elaboraran directrices concretas que se utilizarían en todas las etapas del ciclo de proyectos. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون التقني، أوصى الاجتماع بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس، خلال مراحل تقدير الاحتياجات وصياغة المشاريع والتقييم، ووضع مبادئ توجيهية محددة لاستخدامها في جميع مراحل دورة المشاريع. |
Los principios incluidos en el primer grupo son aplicables a las intervenciones que se realizan en todas las fases del ciclo de la trata: la captación, el transporte y la explotación. | UN | وتنطبق المبادئ الواردة تحت العنوان الأول على التدخل في جميع مراحل دورة الاتجار: التجنيد والنقل والخضوع للاستغلال. |
En colaboración con otras entidades pertinentes del ONU-Hábitat, la Dependencia ha preparado indicadores de género y directrices para integrar la perspectiva de género en todas las fases del ciclo de planificación de los programas. | UN | وبالتعاون مع كيانات موئل الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، وضعت الوحدة مؤشرات جنسانية ومبادئ توجيهية لتعميم مراعاة الجوانب الجنسانية في جميع مراحل دورة التخطيط البرنامجي. |
El objetivo de la estrategia es tener en cuenta las diferentes necesidades, intereses y recursos de las mujeres y los hombres, y de las niñas y los niños en todas las fases del ciclo de desplazamiento, en la labor de brindar protección y en las tareas de diseñar, planificar, aplicar, supervisar y evaluar los programas. | UN | وتتوخى الاستراتيجية مراعاة مختلف احتياجات ومصالح وموارد النساء والرجال والفتيات والصبيان في جميع مراحل دورة التشرد وفي توفير الحماية وتصميم البرامج وتخطيطها وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
La utilización pacífica de la energía nuclear debe ir acompañada de los más altos niveles de seguridad en todas las etapas del ciclo del combustible. | UN | ويجب أن يقترن الاستخدام السلمي للطاقة النووية بأعلى مستويات السلامة والأمن في جميع مراحل دورة الوقود. |
Mongolia es bien consciente de que la explotación de uranio implica una gran responsabilidad, que incluye garantizar la seguridad física del material nuclear en todas las etapas del ciclo del combustible nuclear. | UN | وتدرك منغوليا أن استغلال اليورانيوم ينطوي على مسؤولية كبيرة، بما في ذلك ضمان السلامة المادية للمواد النووية في جميع مراحل دورة الوقود النووي. |
Un planteamiento de esta índole requiere el análisis de la forma en que surgen las violaciones de los derechos humanos en todo el ciclo de la trata, y de las obligaciones que las normas internacionales de derechos humanos imponen a los Estados. | UN | ويتطلب أي نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص تحليلاً للطرق التي تحدث بها انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مراحل دورة الاتجار، وتحليلاً لالتزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي. |
En la ejecución del programa de trabajo, el propósito de ONUHábitat era cerciorarse de que todas las cuestiones interrelacionadas se integrasen en las actividades principales y seguir velando por la aplicación estratégica de la gestión basada en los resultados durante todo el ciclo de proyectos. | UN | وأشارت إلى أن موئل الأمم المتحدة يتوخى، عبر تنفيذ برنامج العمل، في كفالة تعميم جميع القضايا الشاملة، وأنه سيواصل العمل لكفالة التطبيق الاستراتيجي للإدارة القائمة على النتائج في جميع مراحل دورة المشاريع. |
Los requisitos de control de descargas y emisiones podrían adoptar diferentes formas e, idealmente, deberían estar dirigidos a todas las etapas del ciclo de vida en que podrían producirse emisiones. | UN | ويمكن للمتطلبات المتعلقة بالسيطرة على عمليات التصريف والانبعاثات أن تتخذ أشكالاً مختلفة، وستكون هذه المتطلبات، على النحو الأمثل، مستهدفة في جميع مراحل دورة الحياة التي يمكن أن تحدث فيها الانبعاثات. |
Las armas y municiones deben de ser controladas durante todo su ciclo de vida, desde la producción hasta la destrucción. | UN | ويجب السيطرة على الأسلحة والذخائر في جميع مراحل دورة حياتها، من الإنتاج إلى التدميـر. |
El FIDA trataba de obtener la participación de los pueblos indígenas en todas las fases del ciclo del proyecto y consideraba que la participación abarcaba no sólo la planificación y aplicación, sino también la gestión de los recursos. | UN | ويسعى الصندوق إلى إشراك الشعوب الأصلية في جميع مراحل دورة المشروع، ويرى أن هذه المشاركة لا تقتصر على التخطيط والتنفيذ وإنما تشمل أيضا إدارة الموارد. |
con vistas a promover el desarrollo sostenible y abarca los productos químicos en todas las etapas de su ciclo de vida, inclusive en productos. | UN | وذلك بغية تشجيع التنمية المستدامة وبغرض تغطية المواد الكيميائية في جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك المنتجات. |
Debe asegurarse una evaluación sistemática de las necesidades de las mujeres indígenas, así como su participación en todas las fases de los ciclos de los programas. | UN | ولا بد من تأمين التقييم المستمر لاحتياجات نساء الشعوب الأصلية ومدى مشاركتهن في جميع مراحل دورة البرامج. |