:: La inclusión de la mujer en todas las etapas de los procesos de paz es esencial para la justicia social para todos | UN | :: إشراك المرأة في جميع مراحل عمليات السلام أمر أساسي لعدالة اجتماعية شاملة. |
Hace falta una labor nacional más intensa que permita una participación de base amplia y de los grupos principales a nivel nacional en todas las etapas de los procesos nacionales de adopción de decisiones sobre el desarrollo sostenible. | UN | وهناك حاجة لبذل المزيد من الجهود الوطنية لكي يمكن تحقيق مشاركة واسعة القاعدة على الصعيد الوطني، وتحقيق مشاركة الفئات الرئيسية في جميع مراحل عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني. |
Esta práctica era un avance hacia el establecimiento de mecanismos perfeccionados para la celebración efectiva de consultas en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إذ أن هذه الممارسة تعتبر خطوة نحو استحداث آليات محسنة ﻹجراء مشاورات فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلم. |
Una mayor transparencia de parte del Consejo alentará a los Estados Miembros a participar de manera activa en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما أن المزيد من الشفافية من جانب المجلس سيشجيع الدول اﻷعضاء على المساهمة بطريقة فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
Deseo subrayar la importancia de la participación plena y efectiva de la mujer en todas las etapas del proceso de paz. | UN | وأود أن أؤكد على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مراحل عمليات السلام. |
Al respecto, los países de la CARICOM tratarán de adoptar un proceso en que se incluya más a los propios niños y jóvenes en todas las fases de los procesos de seguimiento a los niveles nacional y regional. | UN | وفي ذلك الصدد، ستسعى بلدان الجماعة الكاريبية إلى اعتماد عملية أكثر شمولا للأطفال والشباب أنفسهم في جميع مراحل عمليات المتابعة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
En la capacitación impartida a ministros y otros funcionarios gubernamentales sobre el funcionamiento de las bases de datos, se hizo hincapié en la importancia de utilizar información desglosada por sexo en todas las etapas de los procesos de planificación. | UN | وخلال التدريب المقدّم لمسؤولي الوزارات وغيرهم من المسؤولين الحكوميين بشأن تشغيل قاعدة البيانات، جرى التشديد على أهمية استخدام البيانات المفصّلة حسب نوع الجنس في جميع مراحل عمليات التخطيط. |
Las directrices tienen por objeto ayudar a los gobiernos nacionales en todas las etapas de los procesos de examen y evaluación participatorios y de abajo arriba. | UN | وترمي المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الحكومات الوطنية في جميع مراحل عمليات الاستعراض والتقييم القائمة على المشاركة من القاعدة. |
También acogieron con agrado las posibilidades de intervenir en todas las etapas de los procesos que se siguen ante los órganos creados en virtud de tratados, por ejemplo, mediante la presentación de información y la participación en los períodos de sesiones y los procesos de seguimiento. | UN | كما رحبوا بفرص المشاركة في جميع مراحل عمليات الهيئات المنشأة بمعاهدات، بسبل منها تقديم المعلومات، والمشاركة في الدورات، وعمليات المتابعة. |
Persisten muchas carencias y desafíos respecto a la consecución del objetivo de garantizar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en todas las etapas de los procesos de paz, así como en la prevención de conflictos y la diplomacia preventiva. | UN | وما برح هناك الكثير من الفجوات والتحديات التي تعترض تحقيق هدف ضمان مشاركة المرأة في صنع القرارات في جميع مراحل عمليات السلام وكذلك في منع الصراعات والدبلوماسية الوقائية. |
Se debe garantizar la participación de la mujer en todas las etapas de los procesos de paz, incluidas la prevención de conflictos, las negociaciones de paz y la reconstrucción después de los conflictos. | UN | وينبغي ضمان مشاركة المرأة في جميع مراحل عمليات السلام، بما يشمل منع نشوب النزاعات، ومفاوضات السلام وإعادة الإعمار بعد النزاع. |
Habida cuenta del papel fundamental que desempeña la mujer en todas las etapas de los procesos de paz, en el informe se examinan las oportunidades de fomentar la participación de la mujer y promover la igualdad entre los géneros en la etapa de negociación, en el contenido sustantivo de los acuerdos de paz y en la etapa de aplicación de los acuerdos. | UN | وفي ضوء ما للمرأة من دور محوري يمكن أن تضطلع به في جميع مراحل عمليات السلام، يناقش التقرير فرص تعزيز مشاركة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين أثناء مرحلة التفاوض، سواء في المحتوى الموضوعي لاتفاقات السلام وفي مرحلة تنفيذ هذه الاتفاقات. |
Además, los países que aportan tropas deben participar plenamente en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إشراك البلدان المساهمة بقوات بالكامل في جميع مراحل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
El PMA sigue asignando prioridad al fortalecimiento de la coordinación en todas las etapas de las operaciones de la asistencia humanitaria: evaluación de las necesidades, procesos de llamamientos, aplicación, supervisión y evaluación. | UN | ٥٠٤ - وما زال من بين أولويات برنامج اﻷغذية العالمي، تعزيز التنسيق في جميع مراحل عمليات المساعدة اﻹنسانية - تقييم الاحتياجات، وعملية توجيه النداءات، والتنفيذ والرصد والتقييم. |
Alienta a la Secretaría a continuar con carácter prioritario su labor en esa esfera y a asegurarse de que se establezca una corriente efectiva y constante de información a los Estados Miembros en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتشجع اللجنة اﻷمانة العامة على مواصلة عملها في هذا المجال، على سبيل اﻷولوية، وعلى كفالة تدفق المعلومات بكفاءة وبصورة متواصلة إلى الدول اﻷعضاء في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
Se hizo hincapié en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno y en la necesidad de que haya un intercambio permanente de información con los Estados Miembros en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وجرى التأكيد على إدارة عمليات حفظ السلام في الميدان وعلى الحاجة إلى التدفق المتواصل للمعلومات إلى الدول الأعضاء ومنها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
Se hizo hincapié en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno y en la necesidad de que haya un intercambio permanente de información con los Estados Miembros en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وجرى التأكيد على إدارة عمليات حفظ السلام في الميدان وعلى الحاجة إلى التدفق المتواصل للمعلومات إلى الدول الأعضاء ومنها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
El Consejo se felicita de la intención del Secretario General de formular estrategias para alentar la plena participación de las mujeres en todas las etapas del proceso de paz. | UN | ويرحب المجلس بما يعتزمه الأمين العام من وضع استراتيجيات لتشجيع المرأة على المشاركة على الوجه الأكمل في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
Es preciso respaldar los conocimientos técnicos especializados de las dependencias y centros de coordinación de las cuestiones de género fomentando la toma de conciencia y las competencias básicas en materia de género de todo el personal, y el compromiso de aplicar los conceptos de género en todas las etapas del proceso de trabajo. | UN | ٥٤ - يجب أن تحظى الخبرة الفنية المتخصصة للوحدات/ مراكز التنسيق المعنية بقضايا الفوارق بين الجنسين بالدعم عن طريق زيادة التوعية بقضية الفوارق بين الجنسين والكفاءات اﻷساسية المتعلقة بنوع الجنس لدى جميع الموظفين، والتعهد بتطبيق المفاهيم المتعلقة بنوع الجنس في جميع مراحل عمليات العمل. |
Deben aplicarse sistemáticamente la formación, el intercambio de información y las oportunidades para que los grupos de mujeres intercambien experiencias, incluso a nivel local, para fortalecer su participación eficaz en todas las fases de los procesos de paz. | UN | وينبغي القيام على نحو منهجي بإقامة دورات تدريبية وتبادل المعلومات وإتاحة الفرص لكي تتبادل الجماعات النسائية خبراتها، بما في ذلك على الصعيد المحلي لتعزيز مشاركتهن الفعالة في جميع مراحل عمليات السلام. |
En ellas se enuncian algunos principios ambientales clave que hay que aplicar en todas las fases de las operaciones del ACNUR. | UN | وتعرض هذه المبادئ التوجيهية المبادئ البيئية اﻷساسية التي يتعين اتباعها في جميع مراحل عمليات المفوضية. |
El Departamento procurará mantener un intercambio fluido de información con los Estados Miembros durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستكفل الإدارة تدفق المعلومات باستمرار إلى الدول الأعضاء ومنها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
Las mujeres somalíes habían estado presentes en todos los procesos de paz, si bien en algunos casos no se había reconocido ni agradecido su participación. | UN | وكانت المرأة الصومالية حاضرة في جميع مراحل عمليات السلام، وإن كانت مشاركتها لم تلق الاعتراف والتكريم في بعض الحالات. |