En realidad, la educación en materia de derechos humanos connota una idea más amplia y más profunda que la enseñanza de los derechos humanos, en la medida en que se apunta a transformar las mentalidades y los comportamientos en todos los niveles de la sociedad y no sólo a impartir una enseñanza de tipo escolar o universitario. | UN | ومضت قائلة إن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يشمل بالفعل فكرة أوسع وأعمق من تعليم حقوق اﻹنسان إذ أنه يهدف إلى تغيير العقليات والسلوك في جميع مستويات المجتمع ولا يقتصر على تعليم من نوع مدرسي أو جامعي. |
Los efectos repercutirán en todos los niveles de la sociedad, contribuyendo así a sensibilizar a los responsables de tomar las decisiones económicas y a los empleadores futuros sobre la importancia de respetar la decencia y dignidad de las personas en el trabajo. | UN | وستنعكس آثار ذلك في جميع مستويات المجتمع وسيسهم في توعية صناع القرار الاقتصادي وأرباب العمل في المستقبل بأهمية احترام اللياقة والكرامة في مجال العمل. |
La expresión ha motivado objeciones de ciertas minorías, que sostienen que esta está siendo utilizada en todos los niveles de la sociedad canadiense, homogeneizando las experiencias de los diferentes grupos étnicos. | UN | ويعتبر هذا المصطلح محل اعتراض بعض الأقليات التي تزعم أنه يستخدم في جميع مستويات المجتمع الكندي، وذلك من أجل المطابقة بين تجارب مختلف الجماعات الإثنية. |
Ese marco jurídico ha conformado las mentalidades y las conductas a todos los niveles de la sociedad. | UN | وأثرت هذه القوانين بشدة في عقليات وأنماط السلوك في جميع مستويات المجتمع. |
Todos los Programas 21 locales podían servir de guía para un comportamiento político sostenible a todos los niveles de la sociedad. | UN | ويمكن أن تكون جميع جداول أعمال القرن 21 المحلية بمثابة معالم تهدي الطريق إلى السلوك السياسي المستدام في جميع مستويات المجتمع. |
Dar prioridad a la sensibilización de la opinión pública sobre los derechos de las mujeres, aprovechando las campañas existentes en los medios de comunicación e iniciando nuevas campañas de conscientización y educación acerca de los distintos temas relativos a los derechos humanos de las mujeres, las mismas deben ir dirigidas a hombres y mujeres de todos los niveles de la sociedad. | UN | منح الأولوية لزيادة وعي الجمهور بحقوق المرأة بالاستفادة من الحملات التي تشنها وسائل الإعلام حاليا وشن حملات جديدة لزيادة الوعي والتثقيف بمختلف المواضيع المتصلة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. وضرورة أن تكون الحملات موجهة إلى الرجل والمرأة على حد سواء في جميع مستويات المجتمع. |
El Comité insta al Estado parte a poner más empeño en la formulación y aplicación de amplios programas de divulgación para fomentar una mejor comprensión y apoyo de la igualdad entre hombres y mujeres en todos los estratos de la sociedad. | UN | 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى إعداد وتنفيذ برامج شاملة للتوعية تحقيقا لفهم أفضل للمساواة بين الرجل والمرأة في جميع مستويات المجتمع ودعم تلك المساواة. |
La expresión ha motivado objeciones de ciertas minorías, que sostienen que esta está siendo utilizada en todos los niveles de la sociedad canadiense, homogeneizando las experiencias de los diferentes grupos étnicos. | UN | ويعتبر هذا المصطلح محل اعتراض بعض الأقليات التي تزعم أنه يستخدم في جميع مستويات المجتمع الكندي، وذلك من أجل المطابقة بين تجارب مختلف المجموعات الإثنية. |
También reconocieron que la tecnología de la información y las comunicaciones podía convertirse en un instrumento eficaz para fomentar la igualdad en el terreno del crecimiento y el desarrollo económico, para reducir las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como para facilitar el acceso a los conocimientos y la educación en todos los niveles de la sociedad. | UN | وسلموا أيضا بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تصبح أداة فعالة لتحقيق المساواة في ميدان النمو الاقتصادي والتنمية، وتضييق أوجه التباين بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتسهيل إمكانية الحصول على المعرفة والتعليم في جميع مستويات المجتمع. |
En lo que se refiere al SIDA y las personas que viven con el VIH/SIDA, se puede decir que tienen la sensación de estar estigmatizadas y rechazadas en todos los niveles de la sociedad. | UN | وفيما يتعلق بالإيدز، والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمكن القول بأنهم يشعرون بوصمة، وبالتمييز، وبعدم تقبلهم في جميع مستويات المجتمع. |
Esas medidas deberían incluir esfuerzos en todos los ámbitos, en colaboración con el personal docente, la sociedad civil, los dirigentes comunitarios y los medios de comunicación, para educar y sensibilizar sobre los estereotipos existentes por motivos de sexo que persisten en todos los niveles de la sociedad y sobre su papel a la hora de superarlos; | UN | وينبغي أن تشتمل هذه التدابير على بذل الجهود، على جميع المستويات، بالتعاون مع المدرسين والمجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية ووسائط الإعلام، لتوعية الناس وإذكاء وعيهم بالقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس التي توجد في جميع مستويات المجتمع ودورهم في التغلب عليها؛ |
El Comité exhorta al Estado parte a que ponga mayor empeño en elaborar y aplicar programas globales de sensibilización a fin de fomentar un mejor entendimiento de la igualdad entre la mujer y el hombre en todos los niveles de la sociedad, con miras a cambiar las actitudes estereotípicas y las normas culturales negativas sobre las responsabilidades y las funciones del hombre y la mujer en la familia y la sociedad. | UN | 167 - وتحث اللجنة الدولة الطرف علي زيادة جهودها لتخطيط وتنفيذ حملات شاملة لزيادة الوعي من أجل تعزيز فهم أفضل للمساواة بين المرأة والرجل في جميع مستويات المجتمع بغية تغيير الاتجاهات النمطية والمفاهيم الثقافية السلبية عن مسؤوليات وأدوار المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
24. A medida que Internet y los recursos mundiales de información conexos han seguido expandiéndose y extendiendo su influencia en todos los niveles de la sociedad a escala mundial, ha ido quedando progresivamente más en claro que estos medios electrónicos de transmisión son los únicos que permiten acceder a un producto básico realmente valioso como es la información y compartirla. | UN | 24- مع استمرار توسع ونمو تأثير الإنترنت وما يتصل بها من موارد المعلومات العالمية في جميع مستويات المجتمع على نطاق العالم، أصبح من الواضح على نحو متزايد أن وسائط الإرسال الالكترونية هذه ليست سوى ناقلات يجري الوصول من خلالها إلى السلعة الثمينة حقاً - المعلومة - وتقاسمها. |
En 2002, el Comité de Derechos Humanos, al tiempo que aplaudió las medidas adoptadas, alentó a que se intensificaran los esfuerzos para conseguir una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la sociedad y del Estado, incluso en puestos decisorios, mediante, entre otras cosas, la alfabetización de las mujeres de las zonas rurales. | UN | وفي عام 2002، رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بما اتُخذ من خطوات، وشجعت في نفس الوقت النهوض بالجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جميع مستويات المجتمع والدولة، بما في ذلك مناصب اتخاذ القرار، وذلك من خلال جملة أمور منها ضمان محو أمية المرأة الريفية(39). |
Las drogas ilícitas tienen innumerables consecuencias negativas, afectan a todos los niveles de la sociedad y amenazan la estabilidad de las familias, los gobiernos y los países. | UN | 68- وذكر أن المخدرات غير المشروعة تترتب عليها نتائج لا تحصى تؤثر في جميع مستويات المجتمع وتهدد استقرار الأسر، والحكومات، والأمم. |
El objetivo de la organización es trabajar por la liberación, a todos los niveles de la sociedad, de los homosexuales, las lesbianas, los bisexuales y las personas transgénero. | UN | تهدف المنظمة إلى العمل على تحرير المثليين والمثليات، ومشتهي الجنسين، والمخنثين (LGBT) في جميع مستويات المجتمع. |
Recomendaciones del Comité: Dar prioridad a la sensibilización de la opinión pública sobre los derechos de las mujeres, aprovechando las campañas existentes en los medios de comunicación e iniciando nuevas campañas de conscientización y educación acerca de los distintos temas relativos a los derechos humanos de las mujeres; las mismas deben ir dirigidas a hombres y mujeres de todos los niveles de la sociedad. | UN | توصية اللجنة: منح أولوية لزيادة وعي الجمهور بحقوق المرأة، بالاستفادة من الحملات التي تشنها وسائط الإعلام حاليا وشن حملات جديدة لزيادة الوعي بمختلف المواضيع المتصلة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. وينبغي أن تكون هذه الحملات موجهة إلى الرجل وإلى المرأة على حد سواء، في جميع مستويات المجتمع. |
23. Intensificar los esfuerzos para impartir educación y formación en derechos humanos en todos los estratos de la sociedad (Malasia); | UN | 23- تعزيز الجهود القائمة الرامية إلى تنفيذ برامج التدريب على حقوق الإنسان والتثقيف بها في جميع مستويات المجتمع (ماليزيا)؛ |