ويكيبيديا

    "في جميع نواحي الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todos los aspectos de la vida
        
    • en todos los ámbitos de la vida
        
    • en todos los aspectos de su vida
        
    Es de igual importancia la conquista de una mejor posición de la mujer en todos los aspectos de la vida en todo el país, y en el proceso de adopción de decisiones. UN ولا يقل عن ذلك أهمية السعي من أجل تحقيق وضع أفضل للمرأة في جميع نواحي الحياة في البلد وفي عملية اتخاذ القرار.
    NEWW coordina las actividades de investigación y promoción que apoyan la igualdad de la mujer y su plena participación en todos los aspectos de la vida.. UN وتنسق الشبكة إعداد البحوث ونشر الدعوة اللذين يدعمان مساواة المرأة ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي الحياة.
    En este contexto, la participación en pie de igualdad de las mujeres en todos los aspectos de la vida pública sigue siendo un grave problema. UN وفي هذا السياق، لا يزال تحقيق المشاركة المتساوية للنساء في جميع نواحي الحياة العامة تطرح مشكلة كبرى.
    El nuevo enfoque de la cuestión ha cambiado muchas opiniones erróneas sobre la mujer y su papel, y ha conducido a la participación efectiva de las mujeres en todos los aspectos de la vida. UN وقد أدى النهج الجديد في التصدي لتلك القضية إلى تغيير الكثير من المفاهيم الخاطئة المتعلقة بالمرأة ودورها، وأدى إلى المشاركة الفعالة للمرأة في جميع نواحي الحياة.
    Mujeres y hombres deben tener una representación equitativa en todos los ámbitos de la vida. UN وينبغي للنساء والرجال أن يتمتعوا بتمثيل متساو في جميع نواحي الحياة.
    r) La defensa y consolidación de la democracia, reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural y su participación plena en todos los aspectos de su vida. UN (ص) الدفاع عن الديمقراطية وتعزيزها وإعادة التأكيد على أن الديمقراطية قيمة عالمية تقوم على تقرير الشعوب بملء إرادتها الحرة لنظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي الحياة.
    Esta labor también es importante con el fin de permitir que las mujeres participen en todos los aspectos de la vida social en pie de igualdad con los hombres. UN وهذا مهم أيضا لتمكين المرأة من المشاركة في جميع نواحي الحياة الاجتماعية على قدم المساواة مع الرجل .
    Al aplicar la política de protección de los derechos de la mujer, el Gobierno observa el principio común de brindar a la mujer las mismas oportunidades que ofrece al hombre en todos los aspectos de la vida social. UN ولدى قيام الحكومة بإدارة سياسة حماية حقوق المرأة، فإنها تتبع المبدأ العام الذي يكفل للمرأة فرصا متكافئة مع الرجل في جميع نواحي الحياة الاجتماعية.
    En consecuencia, todas las tentativas de mejorar la situación de la mujer y lograr el objetivo de la igualdad entre los géneros deberá comprender todos los esfuerzos encaminados a aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones en todos los aspectos de la vida. UN ولذلك ينبغي أن تتضمن جميع المحاولات الرامية إلى تطوير مركز المرأة وتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين جميع الجهود التي تستهدف زيادة إشراك المرأة في صنع القرار في جميع نواحي الحياة.
    Éste es un Artículo muy amplio; reconoce la importancia de la educación para permitir a la mujer participar en condiciones de igualdad con el hombre en todos los aspectos de la vida de sus países. UN هذه المادة شاملة جدا، فهي تعترف بأهمية التعليم في تمكين النساء والرجال من المشاركة على قدم المساواة في جميع نواحي الحياة.
    En lo tocante al derecho a participar en actividades recreativas y deportes, así como en todos los aspectos de la vida cultural, en Kuwait las mujeres tienen acceso gratuito a dichas actividades. UN أما فيما يتعلق بالحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية في جميع نواحي الحياة الثقافية فهذه النشاطات متاحة بحرية للنساء في الكويت.
    Se elaborará un modelo sirio de escuela propicia para niños, que se basará en la participación efectiva de los niños en todos los aspectos de la vida escolar. El modelo se pondrá a prueba en los próximos cinco años. UN وسيتم استحداث نموذج سوري من المدارس الملائمة للأطفال بالاستناد إلى مشاركة الأطفال بشكل فعال في جميع نواحي الحياة المدرسية، وسيتم اختبار هذا النموذج خلال السنوات الخمس القادمة.
    Las agencias federales de los Estados Unidos intervienen en todos los aspectos de la vida cotidiana, desde lo más insignificante, hasta influir en el resultado de las elecciones. UN كما أن الوكالات الاتحادية بالولايات المتحدة تتدخل في جميع نواحي الحياة اليومية، ابتداء بأقل الأمور شأنا، من قبيل تحديد سعر الحليب، ثم تتمادى إلى محاولة التدخل في العملية الانتخابية بالبلد.
    La aprobación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing también ha desempeñado un papel trascendental en la promoción de la participación de la mujer en todos los aspectos de la vida pública y privada. UN ولقد أدى اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين أيضا دورا عظيما في تشجيع مشاركة المرأة في جميع نواحي الحياة العامة والحياة الخاصة.
    El Comité señala que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos potencia el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN تلاحظ اللجنة أن تقيد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع نواحي الحياة.
    El Gobierno de Marruecos declaró que en ese país se garantiza la participación de la minoría de judíos marroquíes en todos los aspectos de la vida política, económica y social de la sociedad. UN ١٦ - أفادت حكومة المغرب أن مشاركة اﻷقلية المغربية اليهودية مكفولة في جميع نواحي الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمجتمع المغربي.
    La redacción y aprobación de una ley especial para asegurar y promover la igualdad de oportunidades y de trato al hombre y a la mujer en todos los aspectos de la vida y en todos los niveles es parte integrante del programa gubernamental propuesto para el establecimiento activo de la igualdad entre el hombre y la mujer, que la Oficina de Políticas de la Mujer presentará al Gobierno esloveno para su debate y aprobación. UN إن سن واعتماد قانون خاص لكفالة وتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في جميع نواحي الحياة وعلى جميع المستويات جزء أساسي من البرنامج الحكومي المقترح للتوطيد الفعال للمساواة بين المرأة والرجل، الذي يقدمه مكتب سياسات المرأة إلى حكومة سلوفينيا لمناقشته واعتماده.
    En el contexto de las aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, el Irán ha adoptado medidas importantes con miras a promover el respeto de los derechos de la mujer, elevar su condición y facilitar su participación en todos los aspectos de la vida social, de conformidad con la Constitución y los principios del Islam. UN 94 - ولدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، اتخذت حكومتها خطوات مهمة لتعزيز احترام حقوق الإنسان للمرأة، ورفع مكانتها وتيسير مشاركتها في جميع نواحي الحياة الاجتماعية، تمشيا مع الدستور ومبادئ الإسلام.
    1. Los Estados Partes adoptarán medidas efectivas y pertinentes, incluso mediante el apoyo de personas que se hallen en las mismas circunstancias, para que las personas con discapacidad puedan lograr y mantener la máxima independencia, capacidad física, mental, social y vocacional, y la inclusión y participación plena en todos los aspectos de la vida. UN 1 - تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة ومناسبة، بما في ذلك عن طريق دعم الأقران، لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من بلوغ أقصى قدر من الاستقلالية والمحافظة عليها، وتحقيق إمكاناتهم البدنية والعقلية والاجتماعية والمهنية على الوجه الأكمل، وكفالة إشراكهم ومشاركتهم بشكل تام في جميع نواحي الحياة.
    Respuesta: En Uzbekistán se presta gran atención a aumentar la participación de la mujer en todos los ámbitos de la vida pública, incluso en el plano local. UN الرد: يولى اهتمام كبير في أوزبكستان لزيادة مشاركة المرأة في جميع نواحي الحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Para nuestra asociación, es necesario solicitar a los gobiernos que actúen eficazmente para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas en todos los ámbitos de la vida pública y privada. UN وبالنسبة لرابطتنا، يجب مطالبة الحكومات بالعمل بشكل فعال من أجل وضع حد للعنف الموجه ضد المرأة والطفلة في جميع نواحي الحياة العامة والخاصة.
    r. Defensa y consolidación de la democracia, reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural y su participación plena en todos los aspectos de su vida. UN (ص) الدفاع عن الديمقراطية وتعزيزها وإعادة التأكيد على أن الديمقراطية قيمة عالمية تقوم على تقرير الشعوب بملء إرادتها الحرة لنظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد