sesiones en Ginebra o en Nueva York | UN | الفعلية لعقد الدورات في جنيف أو في نيويورك |
Sin embargo, el foro podría reunirse en Ginebra o en Nueva York o en ambas ciudades, como hace el Consejo Económico y Social, que tiene reuniones en los dos centros. | UN | بيد أنه يمكن للمحفل أن يجتمع إما في جنيف أو في نيويورك أو كليهما، كما يفعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يعقد اجتماعاته في كلا المركزين. |
i) Uno para los que residieran en Ginebra o en otro lugar de Suiza; | UN | ' ١ ' رقم قياسي واحد لهؤلاء الذين يقيمون في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا؛ |
Las mismas personas que dan lecciones de moral no han considerado útil respetar la palabra que dieron tanto en Ginebra como en Nueva York. | UN | لماذا؟ لأن نفس الأطراف التي تعظ بمواقف خلقية لم تبال باحترام الكلمة التي أصدرتها سواء في جنيف أو في نيويورك. |
Los gobiernos debían hablar con unanimidad sobre esta cuestión, tanto en Ginebra como en la Quinta Comisión en Nueva York. | UN | ومن ثم يتعين على الحكومات أن تتحدث بصوت واحد بشأن هذه المسألة، سواء في جنيف أو في إطار اللجنة الخامسة في نيويورك. |
No obstante, destacó el escaso nivel de sensibilización existente en Ginebra y en su país, dado que Djibouti no había contado con una misión en Ginebra hasta finales de 2006. | UN | إلا أنه وصف المستوى المتدني للوعي بالاتفاقية سواء في جنيف أو في العاصمة لأنه لم تكن لدى جيبوتي بعثة في جنيف قبل نهاية عام 2006. |
Señaló que no existía consenso acerca de si el foro debía ubicarse en Ginebra o en Nueva York. | UN | وقال إنه لا يوجد إجماع على اختيار مقر المحفل، وهل يكون في جنيف أو في نيويورك. |
La reserva de alojamiento en Ginebra o en sus alrededores en un hotel seleccionado por el CIDHG para la duración de la conferencia. | UN | حجز مكان الإقامة في جنيف أو في منطقة جنيف في فندق يعيّنه المركز لمدة المؤتمر؛ |
Apoyamos el informe aprobado por el Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas y estamos a favor de que se emprendan negociaciones sobre este tema el próximo año en Ginebra o en cualquier otra sede adecuada. | UN | ونحن نؤيد التقرير الذي اعتمده فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة، كما نحبذ الشروع في مفاوضات بشأن هذه المسألة خلال السنة المقبلة في جنيف أو في أي مكان ملائم آخر. |
Uno de los problemas que nos afectan como diplomáticos, en Ginebra o en otros lugares, es que solemos centrarnos demasiado en los estrechos prismas con que trabajamos. | UN | ومن بين الأشياء التي أرى أنها تؤثر فينا كدبلوماسيين، سواء كنا نعمل في جنيف أو في مكان آخر، أننا نركز في غالب الأحيان تركيزاً شديداً على منظورنا الضيق الذي نعمل من خلاله. |
La reunión podría celebrarse en Ginebra o en Nueva York. | UN | ويمكن عقدها في جنيف أو في نيويورك. |
Otra posibilidad sería que el comité decidiera en una fase temprana crear un grupo independiente de expertos nacionales e internacionales que informase al comité ad hoc de la Conferencia de Desarme pero que mantuviera estrechos vínculos con el OIEA y se reuniera en Ginebra o en Viena. | UN | وهناك بديل ثالث يتمثل في أن تنشئ لجنة مخصصة في مرحلة مبكرة فريقا منفصلا من الخبراء الوطنيين والدوليين يعرض نتائج عمله على تلك اللجنة المخصصة، ولكنه يقيم روابط وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويجتمع إما في جنيف أو في فيينا. |
Cabe señalar también que la elección de vivir en Ginebra o en la zona adyacente de Francia no es a veces posible legalmente para quienes trabajan en Ginebra o, en ocasiones, es inaceptable por motivos culturales. | UN | ٨ - ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن خيار المعيشة إما في جنيف أو في اﻷماكن المجاورة في فرنسا لا يتوفر قانونيا في بعض اﻷحيان بالنسبة للعاملين في جنيف أو تكون، أحيانا، ﻷسباب ثقافية، خيارا غير مقبول. |
Además, recomendaría, entre otras cosas, al Consejo que decidiera que el foro celebrara un período de sesiones anual de 10 días hábiles en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra o en la Sede de las Naciones Unidas o cualquier lugar en que decidiera reunirse el foro permanente de acuerdo con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada vigentes de las Naciones Unidas. | UN | ويوصي مشروع القرار أيضا المجلس، في جملة أمور، بأن يقرر عقد المحفل لدورة سنوية مدتها عشرة أيام عمل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف أو في مقر الأمم المتحدة أو في أي مكان آخر قد يقرر المحفل الدائم عقدها فيه وفقا للقواعد والأنظمة المالية القائمة في الأمم المتحدة. |
El Foro celebra un período anual de sesiones de 10 días hábiles en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra o en la Sede de las Naciones Unidas o cualquier otro lugar en que decida reunirse de acuerdo con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | ويعقد المحفل دورات سنوية مدة كل منها 10 أيام عمل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف أو في مقر الأمم المتحدة أو في أي موقع آخر يقرره المحفل الدائم وفقا للنظام المالي الحالي والقواعد المالية الحالية للأمم المتحدة. |
También se ha impartido capacitación especializada en grupo sobre aptitudes de negociación en la esfera de los servicios, tanto en Ginebra como en los países. | UN | كما تم توفير تدريب متخصص للمجموعات بشأن المهارات التفاوضية في مجال الخدمات، سواء في جنيف أو في البلدان نفسها. |
La recomendación del Grupo de Trabajo es que la Presidenta organice a la mayor brevedad posible una reunión con el nuevo Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de examinar la cuestión del uso óptimo de los recursos en las reuniones del Comité, tanto en Ginebra como en Nueva York. | UN | وأوصى الفريق بأن تقوم الرئيسة في أقرب وقت ممكن بعقد اجتماع مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية الجديدة لمناقشة مسألة استغلال الموارد المتاحة على أفضل وجه ممكن لعقد جلسات اللجنة سواء في جنيف أو في نيويورك. |
Tanto en Ginebra como en Nueva York, o bien ese Tratado se considera de utilidad para la seguridad de la comunidad internacional, o bien se considera carente de utilidad en la medida en que refuerza las denominadas prerrogativas de los Estados nucleares. | UN | وسواء في جنيف أو في نيويورك، فإما أن تُعتبر هذه المعاهدة مفيدة ﻷمن المجتمع الدولي أو أن تعتبر غير مفيدة ﻷنها تعزز ما يسمى بامتيازات الدول النووية. |
El índice único de ajuste por lugar de destino se basa en la premisa de que esos funcionarios adquieren bienes y servicios en Ginebra y en las zonas adyacentes de Francia independientemente de donde viven. | UN | ويفترض الرقم القياسي الواحد أن الموظفين يشترون سلعا وخدمات من جنيف والمناطق المجاورة في فرنسا على حد سواء بغض النظر عما إذا كانوا يعيشون في جنيف أو في المناطق المجاورة في فرنسا. |
b) Establecer dos índices de ajuste por lugar de destino para las personas que trabajan en Ginebra: i) uno para los que residan en Ginebra u otros lugares de Suiza y ii) otros para los que residan en Francia. | UN | )ب( وضع رقمين قياسيين لتسوية المقر لﻷشخاص العاملين في جنيف ' ١ ' أحدهما للمقيمين في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا و ' ٢ ' واﻵخر للمقيمين في فرنسا. |
Si una reunión se celebra en el Centro Internacional de Conferencias de Ginebra o en el Palais des Nations, o, en el caso del Convenio de Rotterdam, en la sede de la FAO en Roma, el volumen de trabajo relacionado con la logística y las disposiciones prácticas de las secretarías es mucho menor que si la reunión se celebra en otro lugar. | UN | فإذا كان الاجتماع يعقد في مركز المؤتمرات الدولية في جنيف أو في قصر الأمم، أو في حالة اتفاقية روتردام، بالمقر الرئيسي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما، فإن عبء العمل الواقع على كاهل الأمانات فيما يتعلق باللوجيستيات والترتيبات العملية يكون أقل بكثير منه إذا كان الاجتماع يعقد في مكان آخر. |
Afortunadamente, un club muy exclusivo que no estaba catalogado ni en Ginebra ni en Nueva York me había admitido en su seno. | UN | وبمحض الصدفة، سمح لي ناد حصري جداً لم يكن مسجلاً في جنيف أو في نيويورك بالانضمام إليه. |