ويكيبيديا

    "في جهودها الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus esfuerzos de desarrollo
        
    • en sus actividades de desarrollo
        
    • en sus iniciativas de desarrollo
        
    • en su proceso de desarrollo
        
    • las actividades de desarrollo
        
    • en su esfuerzo de desarrollo
        
    • a sus actividades de desarrollo
        
    • en sus esfuerzos en pro del desarrollo
        
    • en sus esfuerzos en materia de desarrollo
        
    • los esfuerzos de desarrollo
        
    • para sus actividades de desarrollo
        
    • en sus esfuerzos por desarrollarse
        
    Estamos siguiendo de cerca esos proyectos y esperamos que nuestros esfuerzos sean la piedra angular para ayudar al Afganistán en sus esfuerzos de desarrollo. UN ونتابع هذه المشاريع عن كثب ونأمل أن تبرهن جهودنا على أنها كانت حدثا بارزا في مساعدة أفغانستان في جهودها الإنمائية.
    Especialmente, si se quiere disponer de un sistema de cooperación coherente y eficaz, que acompañe a los países en sus esfuerzos de desarrollo y consolide sus logros a medida que avanzan en su senda de progreso. UN وأبرز المؤتمر ضرورة معالجة هذا القصور، لا سيما إذا أُريد إيجاد نظام للتعاون يتسم بالاتساق والكفاءة تعتمده البلدان في جهودها الإنمائية ويدعم الإنجازات التي تحققها على طريقها صوب تحقيق التقدم.
    Hace cinco años, la comunidad internacional se reunió en Monterrey y acordó una serie de principios que han de ayudar a los países en sus esfuerzos de desarrollo. UN قبل خمس سنوات التأم المجتمع الدولي في مونتيري واتفق على مجموعة من المبادئ لمساعدة البلدان في جهودها الإنمائية.
    La mayoría de las corrientes de ayuda, por no decir todas ellas, tenían por objeto apoyar a los gobiernos en sus actividades de desarrollo. UN وكان الهدف من معظم تدفقات المعونة، إن لم يكن الهدف منها جميعاً، هو تقديم الدعم للحكومات في جهودها الإنمائية.
    En lo que respecta al primer pilar, la comunidad internacional deberá prestar asistencia a los países en desarrollo en sus iniciativas de desarrollo nacionales en asociación con ellos. UN 21 - وفيما يتعلق بالركيزة الأولى، يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في جهودها الإنمائية الوطنية في إطار شراكة معها.
    De hecho, el debate se centró en la aplicación por la comunidad internacional de los compromisos contraídos para apoyar a África en sus esfuerzos de desarrollo. ¿Acaso es una coincidencia que hoy la propia Asamblea esté hablando sobre financiación para el desarrollo? UN وبالفعل، فقد ركزت المناقشة على تنفيذ المجتمع الدولي للتعهدات التي قُطعت لدعم أفريقيا في جهودها الإنمائية.
    Los países menos adelantados siguen haciendo frente a graves obstáculos estructurales en sus esfuerzos de desarrollo. UN ولا تزال أقل البلدان نموا تواجه عقبات هيكلية خطيرة في جهودها الإنمائية.
    San Vicente y las Granadinas expresó su gratitud a los Estados que habían ayudado al país en sus esfuerzos de desarrollo nacional. UN وأعربت سانت فنسنت وجزر غرينادين عن امتنانها للدول التي كانت قد ساعدتها في جهودها الإنمائية الوطنية.
    Los buenos resultados alcanzados por Bhután en sus esfuerzos de desarrollo harán que siga siendo un destino atractivo para los migrantes económicos. UN وسوف تظل بوتان مقصداً جذاباً للمهاجرين الاقتصاديين نتيجة ما حققته من نجاح في جهودها الإنمائية.
    Será preciso crear mecanismos para examinar de cuando en cuando las estrategias aplicadas por los diversos actores de la comunidad internacional, a fin de determinar si realmente ayudan a los países asociados en sus esfuerzos de desarrollo y de otra índole. UN وستلزم إقامة آليات لإعادة النظر من وقت لآخر في الاستراتيجيات التي تتبعها مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي لتقييم ما إذا كانت تساعد حقاً البلدان الشريكة في جهودها الإنمائية وغيرها من الجهود.
    Durante el año transcurrido el Sr. Ricupero ha estado plenamente comprometido con el apoyo a los países en desarrollo en sus esfuerzos de desarrollo y dedicado a compartir con nuestro Grupo las mismas inquietudes y desafíos con respecto a la dimensión de la globalización y la liberación del comercio. UN وخلال السنوات الماضية، ظل السيد ريكوبيرو ملتزما تماما بدعم البلدان النامية في جهودها الإنمائية ومخلصا في تشاطره مع مجموعتنا الشواغل والتحديات نفسها المتعلقة بالبعد الإنمائي للعولمة وتحرير التجارة.
    El paludismo, particularmente en África, lamentablemente todavía constituye uno de los principales obstáculos que enfrentan los países afectados en sus esfuerzos de desarrollo. UN والملاريا، لا سيما في أفريقيا، ما زالت، للأسف، إحدى العقبات الكبيرة التي تعترض طريق البلدان النامية في جهودها الإنمائية.
    Demuestra, asimismo, el deseo de Israel de colaborar con los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y la Secretaría de las Naciones Unidas para ayudar a los países en desarrollo en sus actividades de desarrollo. UN كما أن مشروع القرار دليل على رغبة إسرائيل في التعامل مع الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، وأمانة الأمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان النامية في جهودها الإنمائية.
    Cada oficina exterior requiere por lo menos una cantidad mínima de capital de trabajo para prestar una asistencia eficaz a los gobiernos en sus actividades de desarrollo en las esferas de atención del PNUD. UN 9 - يحتاج كل مكتب قطري إلى مبلغ أدنى على الأقل من رأس المال المتداول لكي يساعد الحكومات بفعالية في جهودها الإنمائية المبذولة ضمن مجالات تركيز البرنامج الإنمائي.
    La utilización de la tecnología nuclear para fines pacíficos podría beneficiar enormemente a los países de África en sus iniciativas de desarrollo, razón por la cual Zimbabwe pide que se aumente la cooperación internacional en esa esfera. UN ويمكن أن تفيد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البلدان الأفريقية بشكل هائل في جهودها الإنمائية ولهذا تطالب زمبابوي بزيادة التعاون الدولي في هذا المجال.
    La utilización de la tecnología nuclear para fines pacíficos podría beneficiar enormemente a los países de África en sus iniciativas de desarrollo, razón por la cual Zimbabwe pide que se aumente la cooperación internacional en esa esfera. UN ويمكن أن تفيد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البلدان الأفريقية بشكل هائل في جهودها الإنمائية ولهذا تطالب زمبابوي بزيادة التعاون الدولي في هذا المجال.
    89. Se prevé que la UNIPSIL alcance su objetivo siempre y cuando los asociados nacionales e internacionales mantengan su apoyo y su adhesión al proceso de fomento de la paz y las iniciativas de consolidación de la paz y que haya una estabilidad relativa en la subregión para que Sierra Leona siga avanzando en su proceso de desarrollo sin amenazas a su seguridad. UN 89 - من المتوقع أن يحقق مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون هدفه شريطة استمرار التزام الشركاء الوطنيين والدوليين بعملية بناء السلام وجهود توطيد السلام وأن يكون هناك استقرار نسبي في المنطقة دون الإقليمية حتى تتمكن سيراليون من المضي قدما في جهودها الإنمائية دون تهديدات أمنية.
    Para elaborar programas de asistencia, dichas entidades deberían tener muy en cuenta el nivel de desarrollo de los países receptores y las características particulares de éstos, respetar la voluntad de los gobiernos respectivos y adoptar medidas flexibles, a fin de satisfacer las necesidades concretas de esos países, para que la asistencia prestada desempeñe una función positiva en las actividades de desarrollo de esos países. UN وينبغي أن تراعى تلك الهيئات تماما لدى صياغتها لبرامج المساعدة، مرحلة التنمية في البلدان المتلقية وظروفها الخاصة، وأن تحترم رغبات حكوماتها، وأن تتوخى المرونة عند اتخاذ تدابير لتلبية احتياجاتها العملية، بحيث تؤدي ما تقدمه من مساعدة دورا إيجابيا في جهودها اﻹنمائية.
    La Federación de Rusia seguiría ayudando a África en su esfuerzo de desarrollo. UN وسوف يواصل الاتحاد الروسي مساعدة أفريقيا في جهودها الإنمائية.
    A ese respecto, el orador señala a la atención de los miembros de la Comisión la Estrategia de Reducción de la Pobreza y la Estrategia de Consolidación de la Paz de Sierra Leona; ambas se han concebido para dar nuevo impulso a sus actividades de desarrollo. UN ووجه الانتباه، في هذا الصدد، إلى استراتيجية سيراليون للحد من الفقر، واستراتيجية توطيد السلام، اللتين ترميان إلى حقن زخم جديد في جهودها الإنمائية.
    Eso nos ayudará a desarrollar un nuevo marco estratégico orientado a la acción para el próximo decenio con el objeto de asistir a los países menos adelantados en sus esfuerzos en pro del desarrollo. UN وسيساعدنا ذلك في تطوير إطار استراتيجي جديد موجه نحو العمل للعقد المقبل لمساعدة أقل البلدان نموا في جهودها الإنمائية.
    Los países menos adelantados, como Nepal, enfrentan una compleja situación en sus esfuerzos en materia de desarrollo. UN وتواجه أقل البلدان نموا مثل نيبال معضلة خاصة في جهودها الإنمائية.
    El comercio debe ayudar a los esfuerzos de desarrollo. UN التبادل التجاري يجب أن يساعد البلدان في جهودها الإنمائية.
    La crisis financiera mundial también hace que los países en desarrollo tengan que enfrentarse a retos muy graves en sus esfuerzos por desarrollarse. UN كما أن الأزمة المالية العالمية تشكل تحدّيات خطيرة جداً تعترض سبيل البلدان النامية في جهودها الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد