ويكيبيديا

    "في جهود مكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la lucha contra
        
    • a la lucha contra
        
    • en las actividades de lucha contra
        
    • de las actividades de lucha contra
        
    • en los esfuerzos de lucha contra
        
    • en las iniciativas de lucha contra
        
    • en los esfuerzos por combatir
        
    • a las actividades de lucha contra
        
    • en los esfuerzos contra
        
    • a los esfuerzos encaminados a luchar contra
        
    • en la labor de lucha contra
        
    • en sus esfuerzos de lucha contra
        
    • para los esfuerzos de lucha contra
        
    • en los esfuerzos para luchar contra
        
    • de la lucha contra
        
    Los parlamentos podían desempeñar papeles múltiples en la lucha contra el terrorismo mediante sus funciones de legislación, control, enlace y asesoramiento. UN وللبرلمانات عدة أدوار تقوم بها في جهود مكافحة الإرهاب، بما لها من وظائف تشريع وإشراف وتعبير وتقديم للمشورة.
    El Relator Especial desea instar a los Estados a que reflexionen acerca de las recomendaciones como instrumento útil en la lucha contra la tortura. UN ويود المقرر الخاص تشجيع الدول على التفكير فيها مليا باعتبارها أداة مفيدة في جهود مكافحة التعذيب.
    Es preciso que fortalezcamos nuestra contribución práctica a la lucha contra el terrorismo. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز مساهمتنا العملية في جهود مكافحة الإرهاب.
    ii) Fortalecimiento o promoción de la participación local en las actividades de lucha contra la contaminación; UN ' ٢` تعزيز أو تشجيع المشاركة المحلية في جهود مكافحة التلوث؛
    El Secretario General estableció el Equipo Especial en julio de 2005 a fin de asegurar la coordinación y coherencia de las actividades de lucha contra el terrorismo realizadas por el sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial. UN 5 - وقام الأمين العام بإنشاء فرقة العمل في تموز/يوليه 2005 لكفالة التنسيق والاتساق الشاملين في جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة.
    - La inexistencia de ciertos servicios esenciales, como los de remoción de minas, y la no participación de la población en los esfuerzos de lucha contra el terrorismo; UN - انعدام بعض الخدمات الأساسية، مثل خدمات إزالة الألغام، وعدم إشراك السكان في جهود مكافحة الإرهاب؛
    Órganos de la República de Uzbekistán que participan en la lucha contra el blanqueo de capitales producto del delito UN وكالات جمهورية أوزبكستان المشاركة في جهود مكافحة إضفاء الشرعية على الأموال المتحصل عليها من ممارسة أنشطة إجرامية
    No cabe duda de que también han participado otros interesados, o se les ha alentado a participar, en la lucha contra la corrupción. UN وما من شكٍّ في أن جهات أخرى صاحبة مصلحة شاركت أو شُجعت على المشاركة أيضا في جهود مكافحة الفساد.
    Incluso en este momento, estamos obteniendo triunfos en la lucha contra el narcotráfico. UN وحتى في الوقت الذي نتكلم فيه الآن، نشهد إنجازا في جهود مكافحة المخدرات.
    C. Buenas prácticas alcanzadas en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia 96 15 UN جيم - الممارسات الجيدة في جهود مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب 96 14
    C. Buenas prácticas alcanzadas en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia UN جيم - الممارسات الجيدة في جهود مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Azerbaiyán contribuye de manera decidida a la lucha contra el terrorismo a nivel internacional y a otros niveles. UN وأذربيجان تسهم إسهاماً قوياً في جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وخارجه.
    :: Los datos registrados deberían permitir contribuir a la lucha contra el tráfico ilícito al igual que la lucha contra la acumulación y difusión desestabilizantes de armas pequeñas y armas ligeras; UN :: ينبغي أن تسهم البيانات المسجلة في جهود مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحة تكديسها وانتشارها المسببين لزعزعة الاستقرار.
    Estos resultados indican un rendimiento mínimo del 28% de las inversiones en la lucha contra la malaria, lo cual constituye un indicio sin precedentes de que las empresas pueden y deben intervenir en las actividades de lucha contra la malaria. UN وتدل هذه النتائج على أن الحد الأدنى للعائد على الاستثمار في مكافحة الملاريا يـبلغ 28 في المائة، مما يتيح دليلا غير مسبوق على أن الأعمال التجارية يمكنها وينبغي لها أن تشارك في جهود مكافحة الملاريا.
    Los países de la Organización de Cooperación de Shanghai apoyan activamente todas las medidas para prevenir el terrorismo y asignan gran importancia a la cooperación entre los Estados, la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado en las actividades de lucha contra el terrorismo. UN وتدعم بلدان المنظمة بنشاط جميع الجهود المبذولة لمنع الإرهاب وهي تعلِّق أهمية كبيرة على التعاون فيما بين الدول والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص في جهود مكافحة الإرهاب.
    Se necesita una cooperación más dinámica e incluyente que permita un intercambio más amplio de información y experiencias, así como una mayor coordinación de las actividades de lucha contra el terrorismo, a fin de traducir en medidas concretas los compromisos contraídos con arreglo a la Estrategia Global. UN وتمس الحاجة إلى وجود تعاون أكثر دينامية وشمولاً من أجل توسيع نطاق تبادل المعلومات والخبرات، وقدر أكبر من التنسيق في جهود مكافحة الإرهاب حتى يمكن ترجمة الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار الاستراتيجية العالمية إلى إجراءات ملموسة.
    En Alemania se creó una red de personas que velaban por la coherencia de las actividades de lucha contra la corrupción en todo el Gobierno federal. UN 36- وفي ألمانيا، أُنشئت شبكة من أشخاص مكلَّفين بمهام الاتصال، وذلك لكفالة الاتساق في جهود مكافحة الفساد عبر هيئات الحكومة الاتحادية.
    Por esa razón, involucrarlos en los esfuerzos de lucha contra la corrupción constituye una inversión e implicarlos en esa lucha puede ser garantía de un firme futuro para las políticas y prácticas a ese respecto. UN ومن ثمَّ، فإنَّ إشراكهم في جهود مكافحة الفساد يعد استثمارا، ومن شأنه أن يضمن مستقبلا واعداً أكيداً للسياسات والممارسات الرامية إلى مكافحة الفساد.
    En ese sentido, nos complacen las iniciativas del Equipo Especial sobre la Ejecución de la lucha contra el Terrorismo encaminadas a asegurar la coordinación y la coherencia generales en las iniciativas de lucha contra el terrorismo, en el marco de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك السياق، نرحب بمبادرات فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب لكفالة التنسيق العام والاتساق في جهود مكافحة الإرهاب في الأمم المتحدة.
    Una etapa importante en los esfuerzos por combatir las formas contemporáneas de esclavitud es la formulación de un plan de acción de las Naciones Unidas de lucha contra la trata de personas. UN وخطة عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر مرحلة هامة في جهود مكافحة أشكال الرق المعاصرة.
    La Oficina sobre la Delincuencia Organizada de Kosovo había contribuido más activamente a las actividades de lucha contra la delincuencia. UN وأصبح مكتب الجريمة المنظمة في كوسوفو أقدر على العمل ويساهم في جهود مكافحة الجريمة.
    Su delegación se complace también del establecimiento del Pacto Global y de la incorporación del décimo principio, que hace participar activamente al sector privado en los esfuerzos contra la corrupción. UN كما أن وفده يرحب بإنشاء الحلف العالمي وإضافة المبدأ العاشر وهو الإشراك الفعلي للقطاع الخاص في جهود مكافحة الفساد.
    Decidido a contribuir, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, a los esfuerzos encaminados a luchar contra toda forma de terrorismo, UN وقد عقد العزم على المساهمة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، في جهود مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله،
    También se insistió en la importancia de integrar a otras categorías de personas, incluidos los miembros del poder judicial y los servicios de fiscalía, en la labor de lucha contra la corrupción mediante actividades de sensibilización, participación y capacitación. UN وأُكِّد على أهمية إشراك فئات أخرى من الأشخاص في جهود مكافحة الفساد، من بينهم العاملون في سلك القضاء والنيابة العامة، من خلال التوعية والمشاركة والتدريب.
    c) Integrarán estrategias encaminadas a erradicar la pobreza en sus esfuerzos de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía; UN )ج( إدماج استراتيجيات استئصال الفقر في جهود مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    La pertinencia de dichas medidas para los esfuerzos de lucha contra el terrorismo es obvia. UN وأهمية هذه التدابير في جهود مكافحة الإرهاب واضحة.
    El Relator Especial desea una vez más alentar a los Estados a que reflexionen sobre ellas como instrumento útil en los esfuerzos para luchar contra la tortura. UN ويود المقرر الخاص مرة أخرى أن يشجع الدول على التفكير فيها كأداة مفيدة في جهود مكافحة التعذيب.
    La cooperación internacional constituye un elemento imprescindible de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. UN ورأى أن التعاون الدولي ركن حيوي في جهود مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود والإتجار بالمخدرات على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد