El asunto de mayor importancia es la seguridad del personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia en la zona de conflicto. | UN | والمسألة ذات اﻷهمية القصوى هي سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في منطقة الصراع. |
El terrorismo comenzó en Georgia en el decenio de 1990. | UN | ظهر الإرهاب في جورجيا في التسعينات من القرن الماضي. |
Entre estos ejemplos figuran, por ejemplo, la situación en Georgia en 2008, o en Somalia durante las últimas dos décadas, donde siguen cometiéndose graves violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. | UN | وتشمل تلك الأمثلة، على سبيل المثال، الحالة في جورجيا في عام 2008، أو في الصومال خلال العقدين الماضيين، حيث يتواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
El Presidente de la Federación de Rusia declaró oficialmente el inicio de una operación de " establecimiento de la paz " en Georgia el 8 de agosto. | UN | وأعلن رئيس جمهورية الاتحاد الروسي رسميا بداية عملية " فرض السلام " في جورجيا في 8 آب/أغسطس. |
En lo que se refiere a los últimos tiempos, los tiempos contemporáneos, la República de Abjasia pasó a formar parte de Georgia en 1931. | UN | وفيما يتعلق بآخر وأحدث فترة، أدمجت جمهورية أبخازيا في جورجيا في عام 1931. |
COMPOSICIÓN DE LA MISIÓN DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS en Georgia al 12 DE DICIEMBRE DE 1995 País | UN | تكوين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ |
El 26 de septiembre, el Consejo examinó la situación en Georgia a la luz del incidente armado que se produjo el 20 de septiembre de 2007. | UN | في 26 أيلول/سبتمبر، ناقش المجلس الحالة في جورجيا في ضوء الحادث المسلح الذي وقع في 20 أيلول/سبتمبر 2007. |
Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta la declaración hecha pública por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia el 18 de septiembre de 2002. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية في جورجيا في 18 أيلول/سبتمبر 2002. |
Encomiando la contribución de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de la UNOMIG al mantenimiento de la cesación del fuego y a la estabilización de la situación en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia, | UN | وإذ يشيد باسهام قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في المحافظة على وقف اطلاق النار وفي تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي، |
Además, la CNUDMI contribuyó a la preparación de un programa de capacitación judicial en Georgia en el campo del arbitraje comercial internacional. | UN | وساهمت الأونسيترال كذلك في إعداد برنامج للتدريب القضائي في جورجيا في ميدان التحكيم التجاري الدولي. |
Crecí en Georgia en los 50, aprende a fijarse en el color de la piel. | Open Subtitles | لقد تَرَعرَعتُ في جورجيا في الخَمسينيات، و تَعَلَّمتُ الانتباهَ إلى لَونِ الجِلد |
El último, Christopher Burger, fue ejecutado en Georgia en diciembre de 1993. | UN | وآخر واحد هو كريستوفر بيرغر الذي أُعدم في جورجيا في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
En particular, se agregaron varios indicadores a los formularios de estudios estadísticos, lo que resultó en la publicación del manual La mujer y el hombre en Georgia en 1999, 2003 y 2005. | UN | وقد أضيفت بصفة خاصة عدة مؤشرات إلى استبيانات الاستقصاءات الإحصائية، مما أسفر عن نشر دليل المرأة والرجل في جورجيا في أعوام 1999 و 2003 و 2005. |
Esta fue la primera reunión entre los dos Ministros de Relaciones Exteriores desde el comienzo de la crisis en Georgia en agosto de 2008. | UN | وكان هذا أول اجتماع يعقد بين وزيري الخارجية منذ اندلاع الأزمة في جورجيا في آب/أغسطس 2008. |
La Oficina aumentó rápidamente sus actividades en respuesta a diversas crisis, incluidas las producidas en Georgia en 2008 y en el Pakistán y el Yemen en 2009. | UN | وكثف هذا المكتب عمله بسرعة استجابة لعدد من الأزمات بما في ذلك تلك التي حدثت في باكستان واليمن في عام 2009 وكذلك في جورجيا في عام 2008. |
La tasa de mortalidad materna indicada en la encuesta de salud reproductiva realizada en Georgia en 2006 era casi del triple de la tasa de los datos comunicados a través de los canales oficiales. | UN | وأفيد في إطار الدراسة الاستقصائية التي أجريت عن الصحة الإنجابية في جورجيا في عام 2006 أن معدل وفيات الأمهات يتجاوز بثلاث مرات تقريبا المعدل الوارد في البيانات الرسمية. |
En Georgia, el UNFPA se asoció con el Patriarcado del país para prestar asistencia a los 8.000 miembros de 2.000 familias desplazadas y distribuirles kits para el mantenimiento de la dignidad en la familia. | UN | كما دخل مكتب الصندوق في جورجيا في شراكة مع بطريركية جورجيا لتقديم المساعدة ومجموعات مواد للحفاظ على كرامة الأسر لأكثر من 000 2 أسرة، تشمل 000 8 من المشردين داخليا. |
Tengo el honor de transmitir una copia de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia relativa a las próximas elecciones parlamentarias que se celebrarán en Georgia el 31 de octubre de 1999. | UN | يشرفني أن أحيل نسخة من إعلان وزارة خارجية جورجيا بشأن الانتخابات البرلمانية المقبلة المزمع عقدها في جورجيا في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
5. Funciones principales del Ministerio de Infraestructuras y Desarrollo de Georgia en la esfera de la seguridad de la información | UN | 5 - في ما يلي المهام الرئيسية التي تتولاها وزارة الهياكل الأساسية والتنمية في جورجيا في مجال أمن المعلومات: |
COMPOSICIÓN DE LA MISIÓN DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS en Georgia al 10 DE JULIO DE 1998 | UN | تكوين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ |
b) Dos hombres capturados en Georgia a principios de 2002 y vendidos a fuerzas de los Estados Unidos: Soufian al-Huwari, argelino, trasladado de Guantánamo a la custodia de Argelia en noviembre de 2008, y Zakaria al-Baidany, conocido también como Omar al-Rammah, yemenita que está aún recluido en Guantánamo. | UN | (ب) رجلان قُبض عليهما في جورجيا في أوائل عام 2002، وجرى بيعهما للقوات الأمريكية، هما: سفيان الهواري، وهو جزائري نُقل من غوانتانامو إلى الاحتجاز لدى الجزائر في تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛ وزكريا البيضاني، المعروف أيضاً باسم عمر الرماح، وهو يمني لا يزال محتجزاً في غوانتانامو. |
En respuesta a las solicitudes formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Gobierno de Georgia, el ACNUR participó por primera vez en Georgia en 1993, estableciendo un programa para la prestación de asistencia de socorro de emergencia a los desplazados internos georgianos residentes en la zona controlada por el Gobierno. | UN | واستجابة لطلبات مقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة وحكومة جورجيا، بدأت المفوضية نشاطها أولاً في جورجيا في عام 1993، بوضع برنامج لتقديم مساعدة طارئة لإغاثة الجورجيين المشردين داخلياً الذين يقيمون داخل المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة. |
Encomiando la contribución de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de la UNOMIG al mantenimiento de la cesación del fuego y a la estabilización de la situación en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia, | UN | وإذ يشيد باسهام قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في المحافظة على وقف اطلاق النار وفي تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي، |
Asignamos suma importancia a la acción de la UNOMIG en la esfera de la información pública. | UN | إننا نعلق أهمية كبيرة على مبادرات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في ميدان اﻹعلام. |