Resultan cada vez más importantes los vínculos mutuos entre salud y medio ambiente, lo que justifica que se examinen en Johannesburgo. | UN | 22 - إن أوجه الارتباط بين الصحة والبيئة تزداد بروزاً وتستأهل أن تشملها المناقشات التي ستجري في جوهانسبرج. |
Las asociaciones con las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado deben ser un elemento fundamental en Johannesburgo. | UN | وينبغي للشراكة مع منظمات المجتمع المحلي والقطاع الخاص أن تكون عنصراً رئيسياً في جوهانسبرج. |
Reconociendo la importancia de la función de la judicatura en la esfera del derecho ambiental, el PNUMA organizó en 2002 en Johannesburgo el Simposio Mundial de Jueces sobre el desarrollo sostenible y la función del derecho. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة إدراكاً منه لأهمية الدور التي تضطلع به الهيئة القضائية في القانون البيئي، بتنظيم ندوة عالمية للقضاة بشأن التنمية المستدامة ودور القانون عقدت في جوهانسبرج عام 2002. |
Mi tío estuvo seis meses en Johannesburgo. Dijo que era el territorio más bello de Dios. | Open Subtitles | فقد انتُدب عمي لستة أشهر في جوهانسبرج ويقول أن هناك أجمل ريف موجود في أرض الله |
Recordando los preparativos en marcha para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Johanesburgo en 2002, | UN | إذ يشير إلى التحضيرات الجارية للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرج في عام 2002، |
El objetivo general del Enfoque Estratégico apoya el logro del objetivo acordado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible (CMDS) de Johannesburgo de 2002. | UN | يستهدف النهج الإستراتيجي بصفة أساسية دعم تحقيق هدف 2020 المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبرج عام 2002. |
No hay constancia de su anterior vida en Johannesburgo.. | Open Subtitles | .ليس هنالك سجل له في وقتٌ مبكراً من حياتـهِ في جوهانسبرج |
En Río se había construido un marco para la adopción de medidas y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se celebraría en Johannesburgo, se debería renovar la voluntad de operar un cambio real. | UN | وقال إن قمة ريو قد شيدت صرحاً للعمل وعلى القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرج أن تجدد الإرادة لإحداث تغيير حقيقي. |
Posteriormente fue aprobada en Johannesburgo por los ministros de la región. El PNUMA se ha comprometido con el Foro de Ministros de Medio Ambiente de América Latina y el Caribe en la realización de esta Iniciativa; | UN | ومن ثمَّ تم إقرارها في جوهانسبرج من قبل الوزراء في المنطقة ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في تنفيذ المبادرة؛ |
B. Actividades de ONU-Hábitat en Johannesburgo | UN | باء - أنشطة موئل الأمم المتحدة في جوهانسبرج |
Recordó que las recomendaciones relativas al agua y el saneamiento y a los asentamientos humanos habían sido presentadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, realizada en Johannesburgo en 2002 y en el Consejo de Administración de ONU-Hábitat. | UN | وقد قدمت توصيات بشأن المياه والتصحاح والمستوطنات البشرية إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرج في عام 2002، وإلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة. |
Los amplios debates que tuvieron lugar en la cuarta ronda de negociaciones sentaron la base para tomar decisiones sobre asistencia técnica y financiera en la ronda final de negociaciones, que se celebrará en Johannesburgo en diciembre de 2000. | UN | وفي الجولة الرابعة للمفاوضات، ساعدت المناقشات الموسعة في إرساء قواعد للبت في المساعدة التقنية والمالية في الجولة النهائية للمفاوضات المقرر عقدها في جوهانسبرج في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Los ministros señalaron que el éxito en Johannesburgo dependía del logro de un consenso mundial adecuadamente gestionado entre los gobiernos y las partes interesadas, de la adopción como propio y participación por parte de los dirigentes mundiales, tanto de los países desarrollados como en desarrollo, y de los resultados y productos concretos dentro de los tres componentes fundamentales del desarrollo sostenible. | UN | وأشار الوزراء إلى أن النجاح في جوهانسبرج سيتوقف على مدى الحصافة في تحقيق توافق شامل في الآراء بين الحكومات وأصحاب المصلحة، وعلى الالتزام والمشاركة من جانب قادة البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، وعلى النواتج والمنجزات الواقعية في إطار جميع الركائز الثلاث التي تقوم عليها التنمية المستدامة. |
1. El Director Ejecutivo convocó a un Simposio Mundial de Jueces sobre el Desarrollo Sostenible y la Función del Derecho en Johannesburgo del 18 al 20 de agosto de 2002, como reunión paralela a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 1 - عقد المدير التنفيذي ندوة القضاة العالمية بشأن التنمية المستدامة ودور القانون في جوهانسبرج خلال الفترة من 18 إلى 20 آب/أغسطس 2002 وذلك كحدث مواز للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Por lo general, las negociaciones restantes celebradas en Johannesburgo no abordaron el texto directamente relacionado con el mandato de ONU-Hábitat, salvo la importante excepción de la Declaración Política, que se redactó desde el principio en Johannesburgo. | UN | أما المفاوضات المتبقية التي جرت في جوهانسبرج فلم تعالج إلى حد كبير النص المتصل مباشرة بولاية موئل الأمم المتحدة - مع استثناء هام للإعلان السياسي الذي تمت صياغته منذ البدء في جوهانسبرج. |
Considerando su potencial, en el contexto de la Convención en el Asia central la Asociación Estratégica fue presentada como asociación oficial de la categoría II en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en Johannesburgo, Sudáfrica. | UN | واعترافاً بإمكانيات اتفاقية الشراكة الاستراتيجية فقد تم تقديمها في سياق اتفاقية مكافحة التصحر في آسيا الوسطى كشراكة رسمية من المستوى الثاني خلال عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرج بجنوب أفريقيا. |
La necesidad del Programa de Acción Mundial se reiteró en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo en septiembre de 2002. | UN | 75 - أعيد تأكيد الحاجة إلى برنامج العمل العالمي أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرج في أيلول/سبتمبر 2002. |
Recordando además el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, aprobado en Johannesburgo el 4 de septiembre de 2002, en particular los párrafos 103 a 106, | UN | وإذ يشير كذلك إلى خطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة الذي اعتمد في جوهانسبرج يوم 4 أيلول/سبتمبر 2002 وبخاصة الفقرات 103 حتى 106، |
El Comité, y el Convenio en su conjunto, desempeñarían también una importante función en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos relacionados con los productos químicos fijados en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002. | UN | وأوضح أنّ اللجنة، والاتفاقية ككلّ، سوف تقومان أيضاً بدور هام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي بلوغ الأهداف ذات الصلة بالمواد الكيميائية من مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرج في عام 2002. |
Todo empezó hace casi una década, como un joven consultor en McKinsey & Company en su primera oficina africana en Johanesburgo. | TED | وبدأ كل شئ منذ عقد تقريباً، كمستشار شاب في شركة ماكينزي في مكتبهم الأفريقي الأول في جوهانسبرج. |
¿ Quién es el hombre de Johannesburgo que supuestamente nos ayudará? | Open Subtitles | ذلك الرجل الذي من المُفترض أن يساعدنا في "جوهانسبرج " ، من يكون ؟ |