ويكيبيديا

    "في حادثين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en dos incidentes
        
    • en dos ocasiones
        
    • en incidentes
        
    En Ramallah un soldado y un policía de fronteras resultaron heridos leves en dos incidentes diferentes en los que se lanzaron piedras. UN وأصيب جندي وشرطي حدود بجروح طفيفة في حادثين منفصلين لرشق الحجارة في رام الله.
    Que sepa la MICIVIH, sólo se han iniciado investigaciones judiciales en dos incidentes en los que dos personas parecen haber muerto por balas disparadas por policías. UN وعلى حد علم البعثة المدنية الدولية في هايتي، لم تفتح تحقيقات قضائية إلا في حادثين اثنين قتل فيهما شخصان برصاص رجال الشرطة.
    en dos incidentes distintos estuvo involucrada la Brigada Jabhat Al-Nusra Muhayirin. UN وكان لواء المهاجرين التابع لجبهة النصرة متورطاً في حادثين مستقلين.
    en dos ocasiones distintas, militantes palestinos secuestraron vehículos del OOPS, apoderándose de un vehículo en uno de los incidentes, y de dos en el otro. UN واستولى متشددون فلسطينيون على مركبات للأونروا في حادثين منفصلين فصادروا مرةً مركبة ومرةً أخرى مركبتين.
    Entre los casos conocidos y denunciados está el rapto de dos niños de 17 años de edad en incidentes separados ocurridos en Jaffna los días 9 y 19 de agosto, en las divisiones de Kantharodai Veethi y Punkuduthevu, respectivamente. UN وتشمل الحالات المعروفة والمبلغ عنها اختطاف طفلين في السابعة عشرة من العمر في حادثين منفصلين في جافنا يومي 9 و 19 آب/أغسطس في منطقتي كانتاروداي فيتي وبونكودوتيفو على التوالي.
    El conductor de un camión del ejército y tres niños resultaron ligeramente lesionados en dos incidentes separados, en Naplusa y en la Ciudad Vieja de Jerusalén, cuando sus vehículos fueron apedreados. UN وأصيب سائق شاحنة عسكرية وثلاثة أطفال بجراح طفيفة في حادثين منفصلين، في نابلس وفي أحياء القدس القديمة، عندما رجمت مركباتهم بالحجارة.
    Un soldado de las FDI y un agente de la Policía Fronteriza resultaron heridos en dos incidentes de apedreamiento diferentes, uno en Kalkiliya y el otro en el campamento de refugiados de Ŷabaliya. UN ولقد جُرح أحد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وواحد من شرطة الحدود في حادثين منفصلين من حوادث إلقاء اﻷحجار في مخيمي قلقيلية وجباليا للاجئين.
    Cuatro personas acusadas de robo y brujería fueron asesinadas en dos incidentes separados el 8 y el 13 de septiembre en las provincias de Cankuzo y Ngozi. UN وتم قتل أربعة أشخاص اتهموا بالسرقة والشعوذة، في حادثين منفصلين يومي 8 و13 أيلول/سبتمبر في مقاطعتي كانكوزا ونكوزي.
    Más adelante ese mismo año, en dos incidentes independientes ocurridos en Jerusalén, dos conductores de topadoras palestinos se empotraron deliberadamente en unos autobuses y otros vehículos y mataron a tres civiles. UN وفي وقت لاحق من العام، اندفع عمدا سائقا جرافة فلسطينيان، في حادثين منفصلين، في القدس وصدما حافلات ومركبات أخرى فقتلا ثلاثة مدنيين.
    Más adelante ese mismo año, en dos incidentes independientes ocurridos en Jerusalén, dos conductores de topadoras palestinos se empotraron deliberadamente en unos autobuses y otros vehículos y mataron a tres civiles. UN وفي وقت لاحق من العام، اندفع عمدا سائقا جرافة فلسطينيان، في حادثين منفصلين، في القدس وصدما حافلات ومركبات أخرى فقتلا ثلاثة مدنيين.
    Durante el período que se examina resultó muerto un niño israelí y otros tres niños israelíes fueron heridos en dos incidentes en la Ribera Occidental. UN ولقي طفل إسرائيلي مصرعه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وأُصيب ثلاثة أطفال إسرائيليين بجروح في حادثين منفصلين في الضفة الغربية.
    La muerte de cinco soldados de la UNAMID en dos incidentes que se produjeron en el período que se examina es inaceptable. Condeno enérgicamente todos los ataques de esa índole. UN 65 - ويعتبر قتل خمسة من حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة في حادثين وقعا في الفترة المشمولة بالتقرير أمرا غير مقبول، وأُدين بقوة كل هذه الهجمات.
    Dos niños resultaron heridos por municiones sin detonar en dos incidentes distintos ocurridos en marzo. UN كما تسببت ذخائر غير منفجرة في جرح طفلين في حادثين منفصلين وقعا في آذار/مارس.
    En octubre de 2012, el ACNUDH documentó la detención de ocho pescadores y la confiscación de sus embarcaciones por la marina israelí en dos incidentes separados. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، وثقت المفوضية اعتقال البحرية الإسرائيلية لثمانية صيادين ومصادرة زوارقهم في حادثين منفصلين.
    Las Naciones Unidas documentaron la violación de tres muchachas de entre 14 y 17 años de edad por las milicias partidarias del Gobierno en dos incidentes distintos ocurridos el 19 de noviembre en Abu Zabad, Kordofán del Sur. UN وقامت الأمم المتحدة بتوثيق حالات اغتصاب ثلاث فتيات تتراوح أعمارهن بين 14 و 17 عاما على يد الميليشيات الموالية للحكومة في حادثين منفصلين وقعا في أبو زبد، جنوب كردفان، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Además, un soldado y tres funcionarios electorales civiles fueron heridos en tiroteos en dos incidentes separados y un oficial resultó herido cuando se hizo fuego contra su helicóptero. UN وبالاضافة الى هؤلاء ، أصيب جندي واحد وثلاثة مدنيين من موظفي التسجيل بجراح من جراء عيارات نارية في حادثين منفصلين ، كما جرح ضابط بسبب اطلاق النيران على طائرة الهليكوبتر التي كان يستقلها .
    En febrero y marzo de 1997, en dos incidentes distintos, personas no identificadas, presuntamente rebeldes, atacaron autobuses de transporte público, separaron a los pasajeros según su supuesta identidad étnica y mataron a 17 personas. UN وفي شباط/فبراير وآذار/ماس ١٩٩٧، في حادثين منفصلين، قام أفراد مجهولة الهوية، يشتبه في أنهم من المتمردين، بالهجوم على حافلات النقل العام، ففصلوا الركاب حسب هويتهم اﻹثنية المفترضة، وقتلوا ١٧ شخصا.
    En abril, las autoridades de facto abjasias detuvieron a cinco pescadores georgianos en dos incidentes distintos en las costas de los distritos de Gali y Ochamchira. UN وفي نيسان/أبريل، أوقفت سلطات الأمر الواقع الأبخازية خمسة صيادي سمك جورجيين في حادثين منفصلين داخل المياه الساحلية قبالة مقاطعتي غالي وأوشامشيرا.
    en dos ocasiones distintas dos vehículos de las Naciones Unidas sufrieron daños a causa de disparos de arma de fuego. UN ولحقت أضرار بمركبتين من مركبات الأمم المتحدة من جراء إطلاق النار عليهما في حادثين منفصلين.
    Costa Rica acusaba a Nicaragua de haber ocupado su territorio en dos ocasiones distintas, en relación con la construcción de un canal, así como con determinadas obras conexas de dragado del Río San Juan. UN وادعت كوستاريكا أن نيكاراغوا احتلت أرضاً كوستاريكية في حادثين منفصلين فيما يتعلق بشق قناة، فضلاً عن بعض أعمال الكسح ذات الصلة في نهر سان خوان.
    Otros dos residentes resultaron muertos en la Ribera Occidental por disparos de las FDI en incidentes distintos (véase la lista). UN وقتل إثنان آخران من السكان في الضفة الغربية بسبب إطلاق قوات الدفاع اﻹسرائيلية النار وذلك في حادثين منفصلين )انظر القائمة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد