En Ramallah un soldado y un policía de fronteras resultaron heridos leves en dos incidentes diferentes en los que se lanzaron piedras. | UN | وأصيب جندي وشرطي حدود بجروح طفيفة في حادثين منفصلين لرشق الحجارة في رام الله. |
Que sepa la MICIVIH, sólo se han iniciado investigaciones judiciales en dos incidentes en los que dos personas parecen haber muerto por balas disparadas por policías. | UN | وعلى حد علم البعثة المدنية الدولية في هايتي، لم تفتح تحقيقات قضائية إلا في حادثين اثنين قتل فيهما شخصان برصاص رجال الشرطة. |
en dos incidentes distintos estuvo involucrada la Brigada Jabhat Al-Nusra Muhayirin. | UN | وكان لواء المهاجرين التابع لجبهة النصرة متورطاً في حادثين مستقلين. |
en dos ocasiones distintas, militantes palestinos secuestraron vehículos del OOPS, apoderándose de un vehículo en uno de los incidentes, y de dos en el otro. | UN | واستولى متشددون فلسطينيون على مركبات للأونروا في حادثين منفصلين فصادروا مرةً مركبة ومرةً أخرى مركبتين. |
Entre los casos conocidos y denunciados está el rapto de dos niños de 17 años de edad en incidentes separados ocurridos en Jaffna los días 9 y 19 de agosto, en las divisiones de Kantharodai Veethi y Punkuduthevu, respectivamente. | UN | وتشمل الحالات المعروفة والمبلغ عنها اختطاف طفلين في السابعة عشرة من العمر في حادثين منفصلين في جافنا يومي 9 و 19 آب/أغسطس في منطقتي كانتاروداي فيتي وبونكودوتيفو على التوالي. |
El conductor de un camión del ejército y tres niños resultaron ligeramente lesionados en dos incidentes separados, en Naplusa y en la Ciudad Vieja de Jerusalén, cuando sus vehículos fueron apedreados. | UN | وأصيب سائق شاحنة عسكرية وثلاثة أطفال بجراح طفيفة في حادثين منفصلين، في نابلس وفي أحياء القدس القديمة، عندما رجمت مركباتهم بالحجارة. |
Un soldado de las FDI y un agente de la Policía Fronteriza resultaron heridos en dos incidentes de apedreamiento diferentes, uno en Kalkiliya y el otro en el campamento de refugiados de Ŷabaliya. | UN | ولقد جُرح أحد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وواحد من شرطة الحدود في حادثين منفصلين من حوادث إلقاء اﻷحجار في مخيمي قلقيلية وجباليا للاجئين. |
Cuatro personas acusadas de robo y brujería fueron asesinadas en dos incidentes separados el 8 y el 13 de septiembre en las provincias de Cankuzo y Ngozi. | UN | وتم قتل أربعة أشخاص اتهموا بالسرقة والشعوذة، في حادثين منفصلين يومي 8 و13 أيلول/سبتمبر في مقاطعتي كانكوزا ونكوزي. |
Más adelante ese mismo año, en dos incidentes independientes ocurridos en Jerusalén, dos conductores de topadoras palestinos se empotraron deliberadamente en unos autobuses y otros vehículos y mataron a tres civiles. | UN | وفي وقت لاحق من العام، اندفع عمدا سائقا جرافة فلسطينيان، في حادثين منفصلين، في القدس وصدما حافلات ومركبات أخرى فقتلا ثلاثة مدنيين. |
Más adelante ese mismo año, en dos incidentes independientes ocurridos en Jerusalén, dos conductores de topadoras palestinos se empotraron deliberadamente en unos autobuses y otros vehículos y mataron a tres civiles. | UN | وفي وقت لاحق من العام، اندفع عمدا سائقا جرافة فلسطينيان، في حادثين منفصلين، في القدس وصدما حافلات ومركبات أخرى فقتلا ثلاثة مدنيين. |
Durante el período que se examina resultó muerto un niño israelí y otros tres niños israelíes fueron heridos en dos incidentes en la Ribera Occidental. | UN | ولقي طفل إسرائيلي مصرعه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وأُصيب ثلاثة أطفال إسرائيليين بجروح في حادثين منفصلين في الضفة الغربية. |
La muerte de cinco soldados de la UNAMID en dos incidentes que se produjeron en el período que se examina es inaceptable. Condeno enérgicamente todos los ataques de esa índole. | UN | 65 - ويعتبر قتل خمسة من حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة في حادثين وقعا في الفترة المشمولة بالتقرير أمرا غير مقبول، وأُدين بقوة كل هذه الهجمات. |
Dos niños resultaron heridos por municiones sin detonar en dos incidentes distintos ocurridos en marzo. | UN | كما تسببت ذخائر غير منفجرة في جرح طفلين في حادثين منفصلين وقعا في آذار/مارس. |
En octubre de 2012, el ACNUDH documentó la detención de ocho pescadores y la confiscación de sus embarcaciones por la marina israelí en dos incidentes separados. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، وثقت المفوضية اعتقال البحرية الإسرائيلية لثمانية صيادين ومصادرة زوارقهم في حادثين منفصلين. |
Las Naciones Unidas documentaron la violación de tres muchachas de entre 14 y 17 años de edad por las milicias partidarias del Gobierno en dos incidentes distintos ocurridos el 19 de noviembre en Abu Zabad, Kordofán del Sur. | UN | وقامت الأمم المتحدة بتوثيق حالات اغتصاب ثلاث فتيات تتراوح أعمارهن بين 14 و 17 عاما على يد الميليشيات الموالية للحكومة في حادثين منفصلين وقعا في أبو زبد، جنوب كردفان، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Además, un soldado y tres funcionarios electorales civiles fueron heridos en tiroteos en dos incidentes separados y un oficial resultó herido cuando se hizo fuego contra su helicóptero. | UN | وبالاضافة الى هؤلاء ، أصيب جندي واحد وثلاثة مدنيين من موظفي التسجيل بجراح من جراء عيارات نارية في حادثين منفصلين ، كما جرح ضابط بسبب اطلاق النيران على طائرة الهليكوبتر التي كان يستقلها . |
En febrero y marzo de 1997, en dos incidentes distintos, personas no identificadas, presuntamente rebeldes, atacaron autobuses de transporte público, separaron a los pasajeros según su supuesta identidad étnica y mataron a 17 personas. | UN | وفي شباط/فبراير وآذار/ماس ١٩٩٧، في حادثين منفصلين، قام أفراد مجهولة الهوية، يشتبه في أنهم من المتمردين، بالهجوم على حافلات النقل العام، ففصلوا الركاب حسب هويتهم اﻹثنية المفترضة، وقتلوا ١٧ شخصا. |
En abril, las autoridades de facto abjasias detuvieron a cinco pescadores georgianos en dos incidentes distintos en las costas de los distritos de Gali y Ochamchira. | UN | وفي نيسان/أبريل، أوقفت سلطات الأمر الواقع الأبخازية خمسة صيادي سمك جورجيين في حادثين منفصلين داخل المياه الساحلية قبالة مقاطعتي غالي وأوشامشيرا. |
en dos ocasiones distintas dos vehículos de las Naciones Unidas sufrieron daños a causa de disparos de arma de fuego. | UN | ولحقت أضرار بمركبتين من مركبات الأمم المتحدة من جراء إطلاق النار عليهما في حادثين منفصلين. |
Costa Rica acusaba a Nicaragua de haber ocupado su territorio en dos ocasiones distintas, en relación con la construcción de un canal, así como con determinadas obras conexas de dragado del Río San Juan. | UN | وادعت كوستاريكا أن نيكاراغوا احتلت أرضاً كوستاريكية في حادثين منفصلين فيما يتعلق بشق قناة، فضلاً عن بعض أعمال الكسح ذات الصلة في نهر سان خوان. |
Otros dos residentes resultaron muertos en la Ribera Occidental por disparos de las FDI en incidentes distintos (véase la lista). | UN | وقتل إثنان آخران من السكان في الضفة الغربية بسبب إطلاق قوات الدفاع اﻹسرائيلية النار وذلك في حادثين منفصلين )انظر القائمة(. |