ويكيبيديا

    "في حالات الطوارئ أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en casos de emergencia o
        
    • en caso de emergencia o
        
    • para casos de emergencia
        
    • de emergencia y
        
    • en situaciones de emergencia o
        
    • órdenes de emergencia o
        
    • en situaciones de emergencia como
        
    La rapidez y flexibilidad con que es posible destinar a los voluntarios a una tarea hace que constituyan un recurso valioso para suplir deficiencias de capacidad en casos de emergencia o en épocas de máxima necesidad. UN فالسرعة والمرونة في نشر المتطوعين تجعل منهم موردا قيّما لسد الفجوات في القدرات في حالات الطوارئ أو في أوقات الذروة.
    En algunos casos, las instalaciones de atención de la salud no disponen de ambulancias suficientes para trasladar a los pacientes a los hospitales en casos de emergencia o para atender debidamente a los pacientes. UN وفي بعض الحالات لا تتوفر في مرافق الرعاية الصحية عربات إسعاف كافية لنقل المرضى إلى المستشفيات في حالات الطوارئ أو لتوفير الخدمات إلى المرضى بصورة فعالة.
    Afirma que ese combustible se almacenaba en los depósitos para su utilización en caso de emergencia o períodos de máximo consumo de energía. UN وتؤكد أن زيت الوقود هذا كان مخزناً في صهاريج لاستخدامه في حالات الطوارئ أو فترات الذروة في استهلاك الطاقة.
    La Junta observó que el PNUD todavía no había establecido ningún parámetro para los plazos de tramitación de las adquisiciones, tanto para situaciones normales como para casos de emergencia. UN 231 - وأشار المجلس إلى أن البرنامج الإنمائي لم يحدد بعد أي معايير مرجعية لمُهل الشراء ، سواء في حالات الطوارئ أو في الحالات العادية.
    Todos los proyectos que el PMA ha ejecutado en este período tienen que ver con la asistencia de emergencia y, en cierta medida, con la rehabilitación. UN وكانت جميع المشاريع التي نفذها برنامج اﻷغذية العالمي خلال هذه الفترة إما مشاريع للمساعدة في حالات الطوارئ أو مشاريع تعتبر إلى حد ما مشاريع إصلاح.
    En los programas que reciben apoyo del UNICEF se prestará mayor atención a las necesidades generales que tienen en materia de salud y nutrición los niños y las mujeres que se hallan en situaciones de emergencia o que son refugiados. UN وأيضا ستكون الاحتياجات الكلية الصحية والغذائية لﻷطفال والنساء الذين يعانون في حالات الطوارئ أو اللاجئين منهم محل الاهتمام الزائد للبرامج المدعمة من اليونيسيف.
    6.4 Si el contratista no cumpliere prontamente esas órdenes de emergencia o esas medidas provisionales de emergencia, el Consejo podrá adoptar las medidas razonables que sean necesarias para prevenir y contener, minimizar o reparar ese grave daño al medio marino a costa del contratista. UN ٦-٤ في حالة عدم امتثال المتعاقد على الفور لﻷوامر التي تصدر في حالات الطوارئ أو التدابير الفورية ذات الطابع المؤقت، يجوز للمجلس أن يتخذ، على نفقة المتعاقد، الاجراءات المعقولة اللازمة للحيلولة دون لحاق أي ضرر جسيم من هذا القبيل بالبيئة البحرية واحتواء هذا الضرر والحد منه أو جبره.
    El UNICEF también continuará desempeñando una importante función, en el marco de las asociaciones de la Iniciativa, en lo que se refiere a la promoción y el establecimiento de alianzas a nivel nacional e internacional que se ocupen de manera sostenida de los problemas relacionados con la nutrición que menoscaben los derechos de los niños, tanto en situaciones de emergencia como de no emergencia. UN وستواصل اليونيسيف كذلك الاضطلاع بدور مهم في سياق شراكات المبادرة من حيث الدعوة وبناء التحالفات على الصعيدين الوطني والدولي لاسترعاء الاهتمام لقضايا التغذية التي تؤثر على حقوق الأطفال سواء في حالات الطوارئ أو في غيرها وكذلك على أساس مستدام.
    en casos de emergencia o de gran demanda, el titular del acuerdo a largo plazo tenía acceso prioritario al bien o servicio. UN :: في حالات الطوارئ أو الطلب المرتفع، تتمتع الجهة صاحبة الاتفاق الطويل الأجل بالأولوية في الحصول على السلعة أو الخدمة المعنية.
    Desde 2001, debido a las limitaciones presupuestarias, el Departamento no ha podido reemplazar el equipo de comunicaciones obsoleto de los centros de información salvo en casos de emergencia o cuando el equipo era tan anticuado que ya no era viable. UN وقد عجزت الإدارة، منذ عام 2001، لأسباب تتعلق بقصور الميزانية، عن استبدال معدات الاتصالات التي عفا عليها الزمن في مراكز الإعلام، عدا في حالات الطوارئ أو حيث بلغت المعدات من القدم درجة تجعلها غير عملية.
    c) Cualquier servicio impuesto en casos de emergencia o desastre que amenacen la vida o el bienestar de la comunidad; UN (ج) أية خدمة تفرض في حالات الطوارئ أو الكوارث التي تهدد حياة المجتمع أو رفاهه؛
    El Grupo apoya el establecimiento de la dependencia propuesta de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia como primera medida de una iniciativa más amplia, y espera con interés que se adopten otras medidas a fin de mejorar la capacidad de la Organización para ayudar a su personal en casos de emergencia o desastre, incluida la prestación de apoyo a largo plazo a las víctimas y sus familiares. UN 37 - ومضى يقول إن المجموعة تؤيد إنشاء وحدة التأهب للطوارئ والدعم المقترحة. كخطوة أولية ضمن جهود أشمل، وتتطلع قدما لمعرفة التدابير الإضافية المتخذة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الموظفين في حالات الطوارئ أو الكوارث، بما في ذلك تقديم الدعم الطويل الأجل للضحايا وأسرهم.
    256. Las Casas del Niño del FOREM reciben a los hijos de los solicitantes de empleo en caso de emergencia o apuro. UN 256- تستقبل دور الأطفال التابعة لوزارة العمل والتدريب أطفال الباحثين عن عمل في حالات الطوارئ أو من باب المساعدة.
    - en caso de emergencia o de fuerza mayor, el Consejo de Seguridad y/o los comités de sanciones pueden revisar la aplicación de las sanciones y adoptar las medidas oportunas. UN - في حالات الطوارئ أو حالات القوة القاهرة، يمكن لمجلس اﻷمن و/أو لجان الجزاءات إعادة النظر في تطبيق الجزاءات واتخاذ الاجراءات الملائمة.
    " Puntos de comunicación de emergencia de WebForce " : poner a disposición un medio de acceso a las redes de comunicación en caso de emergencia o de catástrofe natural o humanitaria, para completar nuestro compromiso con la UIT. UN :: WebForce emergency communication points: إتاحة إمكانية الوصول إلى شبكات الاتصال في حالات الطوارئ أو حالات الكوارث الطبيعية أو الإنسانية من أجل إتمام التزامنا لدى الاتحاد الدولي للاتصالات.
    El PNUD aceptó la recomendación reiterada de la Junta de establecer parámetros para los plazos de tramitación de las adquisiciones, tanto para situaciones normales como para casos de emergencia. UN 232 - ووافق البرنامج الإنمائي على التوصية التي أعاد المجلس تأكيدها بأن يحدد البرنامج معايير مرجعية لمُهل الشراء، سواء في حالات الطوارئ أو الحالات العادية.
    El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera parámetros para los plazos de tramitación de las adquisiciones, tanto para situaciones normales como para casos de emergencia, a fin de cuantificar y evaluar la eficacia y eficiencia de sus procesos de adquisiciones. UN 333 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يحدد معايير مرجعية لمُهل الشراء، سواء في حالات الطوارئ أو الحالات العادية، حتى يتسنى قياس وتقييم فعالية وكفاءة عمليات الشراء.
    En el párrafo 232, el PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que estableciera parámetros para los plazos de tramitación de las adquisiciones, tanto para situaciones normales como para casos de emergencia (del bienio 2004-2005). UN 197 - في الفقرة 232، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المكررة بأن يحدد البرنامج الإنمائي معايير مرجعية لمهل الشراء سواء في حالات الطوارئ أو الحالات العادية (من الفترة 2004-2005).
    La concertación de acuerdos con los municipios fronterizos de Noruega hace posible recibir atención de emergencia y atención al parto en hospitales noruegos. UN وبفضل الاتفاقات التي تبرمها البلديات الواقعة على الحدود مع النرويج، يمكن الحصول على العناية في حالات الطوارئ أو الولادة حتى في المستشفيات النرويجية.
    En general, el OOPS prestó asistencia alimentaria directa a más de 150.000 familias u 800.000 beneficiarios mediante sus intervenciones de emergencia y protección social en la Franja de Gaza en 2012. UN وعموما، قدمت الأونروا مساعدات غذائية مباشرة إلى أكثر من 000 150 أسرة، أو 000 800 مستفيد، سواء عبر أنشطتها في حالات الطوارئ أو المتعلقة بشبكة الأمان الاجتماعي في قطاع غزة في عام 2012.
    Durante la prestación de servicios de salud, la libertad personal del paciente solo puede restringirse por medios físicos, químicos, biológicos o psíquicos en situaciones de emergencia o para la protección de la vida, la integridad corporal o la salud del paciente u otras personas. UN ولا يمكن تقييد حرية المريض الشخصية أثناء العناية به باتباع أساليب أو إجراءات مادية أو كيميائية أو بيولوجية إلا في حالات الطوارئ أو لحماية حياة المريض أو الآخرين والحفاظ على سلامتهم البدنية أو صحتهم.
    En particular, observó que los desplazados internos en situaciones de emergencia o de conflicto prolongado tienen derecho a la protección de sus derechos políticos, incluidos el derecho de voto, el derecho a la libertad de reunión y asociación y el derecho a la libertad de expresión. UN وأشار الممثل بشكل خاص إلى حق المشردين داخلياً في حماية حقوقهم السياسية، سواء في حالات الطوارئ أو في حالات النـزاع المطولة، بما في ذلك حقهم في الاقتراع وفي حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وحقهم في التعبير.
    6.4 Si el contratista no cumpliere prontamente esas órdenes de emergencia o esas medidas provisionales de emergencia, el Consejo podrá adoptar las medidas razonables que sean necesarias para prevenir y contener, reducir al mínimo o reparar ese grave daño al medio marino a costa del contratista. UN ٦-٤ في حالة عدم امتثال المتعاقد على الفور لﻷوامر التي تصدر في حالات الطوارئ أو التدابير الفورية ذات الطابع المؤقت، يجوز للمجلس أن يتخذ، على نفقة المتعاقد، الاجراءات المعقولة اللازمة للحيلولة دون لحاق أي ضرر جسيم من هذا القبيل بالبيئة البحرية واحتواء هذا الضرر والحد منه أو جبره.
    99. La División de Emergencias, Seguridad y Suministros desempeña un papel de apoyo esencial por lo que respecta a la preparación y la respuesta operacionales del ACNUR, tanto en situaciones de emergencia como en operaciones no relacionadas con esas situaciones. UN 99- وتؤدي شعبة الطوارئ والأمن والإمداد دوراً داعماً رئيسياً من حيث استعداد المفوضية للعمليات واستجابتها، سواء كان ذلك في حالات الطوارئ أو في العمليات غير المتعلقة بالطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد