ويكيبيديا

    "في حالات الطوارئ الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las emergencias humanitarias
        
    • en emergencias humanitarias
        
    • en las situaciones de emergencia humanitaria
        
    • en situaciones de emergencia humanitaria
        
    • en casos de emergencia humanitaria
        
    • en las emergencias de carácter humanitario
        
    • a las emergencias humanitarias
        
    • humanitaria de emergencia
        
    • a las situaciones de emergencia humanitaria
        
    • en las situaciones humanitarias de emergencia
        
    • de las emergencias humanitarias
        
    • durante las emergencias humanitarias
        
    • durante emergencias humanitarias
        
    • para las emergencias humanitarias
        
    • para casos de emergencia humanitaria
        
    La aparición de bandas de delincuentes armados en las emergencias humanitarias complejas suele aumentar y fomentar la inseguridad, porque estos elementos tratan de estimular los conflictos para beneficiarse de ellos. UN فظهور العصابات المسلحة الإجرامية في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة يزيد دائما عدم الأمان ويعززه، إذ أن هذه العناصر تسعى إلى الاستفادة من الصراعات وإلى تأجيجها.
    Mesa redonda: " La violencia por motivos de género en las emergencias humanitarias " UN حلقة النقاش بشأن موضوع: " العنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية "
    El ACNUR también contribuye a la prestación de asistencia en emergencias humanitarias complejas. UN وتسهم المفوضية أيضا بتوفير المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة.
    La Asamblea General viene pidiendo que se adopte un enfoque amplio que incluya la aplicación temprana de instrumentos de desarrollo en las situaciones de emergencia humanitaria. UN وتدعو الجمعية العامة إلى اعتماد نهج شامل يتضمن تطبيقاً مبكراً للأدوات الإنمائية في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Lo que queremos es que el derecho internacional y la práctica vayan evolucionando a fin de que se pueda emprender una acción multilateral en situaciones de emergencia humanitaria extrema. UN إننا نسعى لتطوير القانون الدولي والممارسة الدولية ليتسنى اتخاذ إجراء متعدد الأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية القصوى.
    En la primera categoría, reconocemos que la violencia basada en el género es cada vez más preocupante en las emergencias humanitarias. UN وفيما يتعلق بالفئة الأولى، فإننا نسلم بأن العنف على أساس إنساني يشكل مصدر قلق متزايد في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Mesa redonda: " La violencia por motivos de género en las emergencias humanitarias " UN حلقة النقاش بشأن موضوع: " العنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية "
    En este proyecto de resolución se reafirma el papel único y fundamental que deben desempeñar las Naciones Unidas en las emergencias humanitarias. UN ويؤكد مشروع القرار هذا الدور الفريد والريادي الذي يتعين أن تضطلع به الأمم المتحدة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    El proyecto de resolución reafirma el papel singular y principal que desempeñan las Naciones Unidas en las emergencias humanitarias. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد على الدور القيادي والفريد الذي يجب على الأمم المتحدة أن تؤديه في حالات الطوارئ الإنسانية.
    El ACNUR también contribuye a la prestación de asistencia en emergencias humanitarias complejas. UN وتسهم المفوضية أيضا بتوفير المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة.
    El proceso de llamamientos unificados es un importante mecanismo para atender de manera más eficaz a las necesidades de las poblaciones de desplazados internos en emergencias humanitarias complejas. UN وتمثل عملية النداء الموحد أداة هامة للاستجابة بشكل أكثر فعالية لاحتياجات السكان المشردين داخليا في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة.
    191. La malnutrición es uno de los principales factores que contribuyen al aumento de la mortalidad en emergencias humanitarias. UN 191 - وسوء التغذية يساهم بشكل رئيسي في ارتفاع معدلات الوفيات في حالات الطوارئ الإنسانية.
    La " economía de guerra " en las situaciones de emergencia humanitaria UN جيم - " اقتصاد الحرب " في حالات الطوارئ الإنسانية
    En el proyecto de resolución se reafirma la función rectora y singular que las Naciones Unidas desempeñan en las situaciones de emergencia humanitaria. UN يعيد مشروع القرار التأكيد على الدور الفريد والرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Junto con otros organismos asociados, el ACNUDH también está participando activamente en las iniciativas que se adoptan a nivel de todo el sistema para eliminar la falta de protección en las situaciones de emergencia humanitaria, en particular en lo que concierne a los desplazados internos. UN وتؤدي المفوضية، بالتعاون مع وكالات شريكة أخرى، دورا نشطا في الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لسد الفجوة في مجال الحماية في حالات الطوارئ الإنسانية ولا سيما فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخليا.
    Se muestran vivamente interesados en las actividades del Fondo contra la violencia por motivos de género en situaciones de emergencia humanitaria. UN وأعربوا عن اهتمامهم بأعمال الصندوق لمنع العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Se muestran vivamente interesados en las actividades del Fondo contra la violencia por motivos de género en situaciones de emergencia humanitaria. UN وأعربوا عن اهتمامهم بأعمال الصندوق لمنع العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Lo que procuramos es la evolución del derecho y la práctica internacionales a fin de que en situaciones de emergencia humanitaria extrema puedan adoptarse medidas multilaterales. UN إن ما نسعى إليه هو تطوير القانون والممارسة الدوليين بحيث يمكن اتخاذ تدابير متعددة الأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية القصوى.
    Cuando proceda, con arreglo al subprograma se elaborarán programas de acción relacionados con las minas para apoyar a las misiones de mantenimiento de la paz y, si es necesario se emprenderán, planes de acción relacionados con las minas en casos de emergencia humanitaria. " UN وسيضع البرنامج الفرعي عند الاقتضاء برامج لاتخاذ إجراءات في مجال الألغام دعما لبعثات حفظ السلام كما سيضع، حسب الاقتضاء، خططا للعمل في حالات الطوارئ الإنسانية "
    8. Alienta también los esfuerzos por ofrecer educación en las emergencias de carácter humanitario, en particular para contribuir a una transición sin tropiezos del socorro al desarrollo; UN 8 - يشجع أيضا الجهود الرامية إلى التثقيف في حالات الطوارئ الإنسانية لأغراض منها الإسهام في الانتقال السلس من الإغاثة إلى التنمية؛
    La realización de evaluaciones transparentes, periódicas e independientes de la respuesta mundial a las emergencias humanitarias puede ayudar a identificar problemas de coherencia y fallos de coordinación. UN ومن شأن إجراء تقييمات شفافة دورية مستقلة للاستجابة العالمية في حالات الطوارئ الإنسانية أن يسهم في تحديد الثغرات على مستوى الاتساق وحالات عدم التنسيق.
    Algunos participantes señalaron que debían respetarse los principios rectores de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria de emergencia. Líbano UN وذكّر بعض أعضاء المجلس بوجوب احترام المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة للمساعدة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    :: Seguir desarrollando y mejorando, según sea necesario, los mecanismos de utilización de la capacidad de reserva para emergencias, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con objeto de dar una respuesta oportuna a las situaciones de emergencia humanitaria UN :: مواصلة تطوير وتحسين الآليات اللازمة لاستخدام القدرات الاحتياطية في حالات الطوارئ، حسب الاقتضاء، تحت إشراف الأمم المتحدة، من أجل كفالة الاستجابة الفورية في حالات الطوارئ الإنسانية
    Para Cuba, la primera manera de asistir adecuadamente a los necesitados en los casos de las emergencias humanitarias es, ante todo, el respeto estricto del derecho internacional y, en especial, del derecho internacional humanitario. UN بالنسبة لكوبا، فإن الطريقة الأولى لتقديم المساعدةٍ الوافية بالغرض للناس المحتاجين في حالات الطوارئ الإنسانية هي، في المقام الأول، الاحترام الصارم للقانون الدولي، ولا سيما القانون الإنساني الدولي.
    Profundamente preocupada por los efectos que tiene la interrupción de los servicios educativos durante las emergencias humanitarias para la labor encaminada a promover la alfabetización, especialmente entre los niños y los jóvenes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تأثير تعطل الخدمات التعليمية في حالات الطوارئ الإنسانية على الجهود الرامية إلى تعزيز مهارات الإلمام بالقراءة والكتابة، لا سيما لدى الأطفال والشباب،
    Creado en 2005, es una de las principales fuentes de financiación inmediata con que cuenta el sistema de las Naciones Unidas para las emergencias humanitarias. UN إن الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ، الذي أنشئ في عام 2005، هو مصدر رئيسي للتمويل الفوري لمنظومة الأمم المتحدة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    El ACNUR también revisará su cooperación operacional con el ejército en la prestación de asistencia de emergencia, especialmente en relación con los servicios para casos de emergencia humanitaria en gran escala en que su colaboración representa un valor adicional debido a su gran capacidad técnica y de organización. UN وستستعرض المفوضية أيضا تعاونها التنفيذي مع الجهات العسكرية في توفير المساعدة في حالات الطوارئ، خصوصا فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن أن تضيف فيها هذه الجهات إنجازا له قيمته من حيث القدرات التقنية والتنظيمية الكبيرة، في حالات الطوارئ الإنسانية الواسعة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد