ويكيبيديا

    "في حالات الطوارئ العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en situaciones excepcionales
        
    • en situaciones de emergencia pública
        
    • en caso de peligro público
        
    • en tiempos de emergencia pública
        
    • en situación de emergencia pública
        
    • en las situaciones de emergencia pública
        
    • en momentos de emergencia pública
        
    en situaciones excepcionales que se pongan en peligro la vida de la nación, un Estado cuya existencia haya sido proclamada oficialmente puede suspender ciertas obligaciones en materia de derechos humanos. UN ويجوز للدولة، في حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة، ألا تتقيد بالتزامات محددة تتعلق بحقوق الإنسان بشرط أن تكون قد أعلنت رسمياً عن ذلك.
    Por ejemplo, en el Pacto se preveía que ciertas obligaciones de los tratados podían dejarse en suspenso en situaciones excepcionales que pusieran en peligro la vida de la nación y cuya existencia hubiera sido proclamada oficialmente. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مثلاً، على أنه يمكن تقييد بعض الالتزامات التعاهدية في حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة والتي يُعلن عن وجودها رسمياً.
    451. La disposición del Pacto en virtud de la cual un Estado Parte puede adoptar en situaciones excepcionales ciertas medidas legales que, en algunos casos, podrían restringir el ejercicio de algunos derechos fundamentales ha tenido repercusiones en la Constitución de Aruba. UN ٢٥٤- تأثر الدستور اﻷروبي بالحكم الذي يقضي بأنه يجوز للدولة الطرف في حالات الطوارئ العامة أن تتخذ تدابير قانونية معينة قد تؤدي، في بعض الحالات، إلى تقييد ممارسة بعض الحقوق اﻷساسية.
    Tampoco deberían amplificar las condiciones previas necesarias para la suspensión temporal de otros derechos y libertades en situaciones de emergencia pública. UN ولا ينبغي لها كذلك توسيع نطاق الشروط اللازمة لتعليق الحقوق والحريات اﻷخرى مؤقتاً في حالات الطوارئ العامة.
    Asimismo, el Comité no acepta la seguridad de la delegación de que se trata de una medida excepcional, teniendo en cuenta que las excepciones en la esfera de los derechos humanos sólo son admisibles en situaciones de emergencia pública proclamada oficialmente de conformidad con el artículo 4. UN واللجنة لا تقبل تأكيدات الوفد بأن هذا العمل له طبيعة استثنائية، لأن الاستثناءات في مجال حقوق الإنسان غير مقبولة إلا في حالات الطوارئ العامة المعلنة رسمياً وذلك وفقاً للمادة 4.
    25. El párrafo 1 del artículo 4 del Pacto estipula que en situaciones excepcionales los Estados Partes pueden adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 25- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف في حالات الطوارئ العامة أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها ببعض التزاماتها المنصوص عليها في العهد.
    25. El párrafo 1 del artículo 4 del Pacto estipula que en situaciones excepcionales los Estados Partes pueden adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 25- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف في حالات الطوارئ العامة أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها ببعض التزاماتها المنصوص عليها في العهد.
    29. El párrafo 1 del artículo 4 del Pacto estipula que en situaciones excepcionales los Estados Partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 28- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف في حالات الطوارئ العامة أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها ببعض التزاماتها المنصوص عليها في العهد.
    24. En el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 24- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة الاستثنائية، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    25. En el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 25- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة الاستثنائية، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    I. Suspensión de obligaciones en virtud del artículo 4 del Pacto 25. En el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 25 - تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة الاستثنائية، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    20. En el artículo 4, párrafo 1, del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 20- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة الاستثنائية، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    72. En el Pacto Internacional hay varios artículos que no pueden suspenderse ni siquiera " en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación " (art. 4). UN 72- ويتضمن العهد الدولي عدة مواد لا يجوز عدم التقيد بها " في حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة (المادة 4). "
    27. En el artículo 4, párrafo 1, del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 27- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة الاستثنائية، أن تتخذ تدابير لا تتقيد بالتزامات معينة مترتبة عليها بمقتضى العهد.
    La Relatora Especial desea destacar que el derecho a la vida no admite excepciones, ni siquiera en situaciones de emergencia pública que pudieran poner en peligro la vida de la nación. UN 16 - وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أن الحق في الحياة لا يجوز المساس به، حتى في حالات الطوارئ العامة التي تتعرض فيها حياة الدولة للتهديد.
    La Relatora Especial desea destacar que el derecho a la vida no admite excepciones ni siquiera en situaciones de emergencia pública que pudieran poner en peligro la vida de la nación. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن الحق في الحياة لا يجوز المساس به، حتى في حالات الطوارئ العامة التي يحف فيها تهديد بالأمة.
    Todos reconocen que cuando se invoca el artículo 4 (derogación en situaciones de emergencia pública), se podría justificar una excepción a la regla y los civiles podrían ser juzgados por un tribunal militar. UN وقـد أقر الجميع بأنه في الحالات التي يمكن فيها التذرع بالمادة 4 (الاستثناء في حالات الطوارئ العامة) قد يكون هناك استثناءً لقاعدة عدم محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    107. La prohibición de la tortura u otros tratos o castigos inhumanos o degradantes es absoluta, a tal punto que no se la puede suspender ni siquiera en situaciones de emergencia pública. UN 107- حظر التعذيب أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة أو غيرها من المعاملة هو حظر مطلق، إذ لا يمكن التحلل منه حتى في حالات الطوارئ العامة.
    La Corte Internacional de Justicia ha indicado en varias ocasiones que la protección que ofrece el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no termina en tiempos de guerra, salvo en virtud del artículo 4 del Pacto, según el cual los Estados partes, cumpliendo ciertas condiciones, pueden suspender en caso de peligro público algunas de las obligaciones impuestas en ese instrumento. UN فقد أكدت محكمة العدل الدولية في عدد من المناسبات أن الحماية التي ينص عليها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تتوقف في حالة الحرب، إلا بإعمال المادة 4 من العهد التي تجيز للدول الأطراف، وفقا لشروط معينة، الحيد في حالات الطوارئ العامة عن بعض الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    7. El derecho a la vida, respecto del cual no se admitía excepción alguna, estaba garantizado incluso en tiempos de emergencia pública. UN 7- ويكفل الدستور كذلك الحق في الحياة، وهو حق لا يجوز المساس به، ولو في حالات الطوارئ العامة.
    Un tercer criterio sería que habría que suponer que no deben poder violarse los derechos que no podrían ser suspendidos en situación de emergencia pública grave según las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولعل المعيار الثالث هو وجوب افتراض أنه لا يجوز أن تنتهك الحقوق التي لا يجوز تقييدها في حالات الطوارئ العامة الخطيرة وفقاً لأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    41. La Constitución de Malta contiene disposiciones que establecen la inaplicabilidad de ciertos derechos en las situaciones de emergencia pública. UN المادة 4 41- يتضمن دستور مالطة أحكاما تنص على عدم إعمال بعض الحقوق في حالات الطوارئ العامة.
    Israel viola también las disposiciones de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos en las que se impone el respeto al derecho a la vida y se prohíben los tratos inhumanos o degradantes, incluso en momentos de emergencia pública. UN وإسرائيل تنتهك أيضا أحكام مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي تفرض احترام الحق في الحياة وتحظر المعاملة غير الإنسانية والمخزية، حتى في حالات الطوارئ العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد