ويكيبيديا

    "في حالات الطوارئ على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Emergencia a
        
    • de Emergencia en
        
    • en situaciones de emergencia
        
    • en caso de emergencia las
        
    • de emergencia ante los desastres naturales en
        
    • de urgencia a
        
    Alentamos al Coordinador del Socorro de Emergencia a que prosiga sus esfuerzos para evitar los retrasos administrativos y racionalizar los procesos de solicitud. UN ونحن نشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على مواصلة جهوده لمعالجة التأخيرات الإدارية وتبسيط عمليات تقديم الطلبات.
    La Misión prestará asistencia en la creación de capacidad en materia de preparación para casos de Emergencia a nivel nacional y de los condados. UN وستساعد البعثة في بناء القدرة على التأهب في حالات الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Alentamos al Coordinador de Socorro de Emergencia a que siga examinando este aspecto, teniendo en consideración las ventajas comparativas de Nueva York y de Ginebra. UN ونحن نحث منسق المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ على الاستمرار في النظر فــي أمر هذا الجانب، آخذا بعين الاعتبار المزايا النسبية لكل من نيويورك وجنيف.
    La asistencia de Emergencia en la gestión de instalaciones se prestó de forma continua UN تم تقديم المساعدة في إدارة المرافق في حالات الطوارئ على مدار الساعة
    Las labores mundiales sobre los adolescentes en situaciones de emergencia giraron en torno al proceso de examen estratégico decenal del Estudio Machel. UN وركزت الأنشطة العالمية المتعلقة بالمراهقين في حالات الطوارئ على عملية الاستعراض الاستراتيجي لدراسة ماشيل بعد عشر سنوات من صدورها.
    Objetivo de la Organización: proteger al personal, los delegados, los dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas, prevenir daños a los bienes de las Naciones Unidas, prestar servicios de seguridad y vigilancia en los locales y asegurar un sistema de alerta temprana en caso de emergencia las 24 horas del día y los siete días de la semana UN تنسيق شؤون الأمن والسلامة هدف المنظمة: حماية الموظفين، والمندوبين، وكبار الشخصيات الزائرة، وغيرهم من الزائرين داخل أماكن عمل الأمم المتحدة، ومنع الإضرار بممتلكات الأمم المتحدة، وتوفير مرافق سالمة ومؤّمنة وكفالة نظام للإنذار المبكر في حالات الطوارئ على مدار الساعة طوال الأسبوع
    Asimismo funcionará como centro de intercambio y difusión de información, incluida la difusión de la lista de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como de las organizaciones humanitarias imparciales que proporcionan una respuesta humanitaria de emergencia ante los desastres naturales en todos los niveles, con inventarios actualizados de los recursos disponibles para ayudar a enfrentar los desastres naturales. UN وستكون أيضا بمثابة مركز لتبادل المعلومات ونشرها، بما في ذلك نشر قائمة بأسماء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر الحماية للمدنيين والاستجابة في حالات الطوارئ على جميع الصعد، إضافة إلى آخر المعلومات عن مخزونات الموارد المتوفرة للمساعدة في التصدي للكوارث الطبيعية.
    Se distribuyeron botiquines de medicamentos de Emergencia a los hospitales de maternidad y puestos sanitarios para unos 150.000 beneficiarios a fin de atender a las necesidades básicas de medicamentos durante tres meses de inclemente invierno. UN ووزعت مجموعات مواد الصحة في حالات الطوارئ على مستشفيات الولادة والمراكز الصحية لحوالي ٠٠٠ ١٥٠ مستفيد من أجل تغطية الاحتياجات من العقاقير اﻷساسية خلال أشهر الشتاء الثلاثة الشديدة.
    El Consejo insta al Secretario General y al Coordinador de Socorro de Emergencia a que garanticen que se dé atención prioritaria a la programación efectiva en esa esfera. UN ويحث المجلس اﻷمين العام ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ على ضمان إيلاء الاهتمام للبرمجة الفعالة على سبيل اﻷولوية في هذا الميدان.
    Preocupada por la necesidad de movilizar un apoyo suficiente, en particular recursos financieros, para prestar asistencia humanitaria de Emergencia a todos los niveles, incluidos los niveles nacional, regional e internacional, UN وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى تعبئة مستويات كافية من الدعم، بما في ذلك الموارد المالية، للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ على جميع الصعد، بما فيها الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    En este contexto, ha contribuido al Examen de la Respuesta Humanitaria llevado a cabo con la dirección del Coordinador del Socorro de Emergencia a nivel de todo el sistema. UN وفي هذا السياق، ساهم الممثل في استعراض الاستجابة الإنسانية الذي أُجري بقيادة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ على صعيد المنظومة بأسرها.
    Reconocemos que se trata de una cuestión compleja en la que participa una serie de organismos de las Naciones Unidas, pero alentamos al Coordinador del Socorro de Emergencia a que siga trabajando para lograr mejoras sustanciales en este ámbito. UN ونحن ندرك أن هذه مسألة معقدة تشارك فيها مجموعة من وكالات الأمم المتحدة، ولكننا نشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على مواصلة العمل من أجل تحقيق تحسينات ملموسة في هذا المجال.
    Suiza alienta al Coordinador del Socorro de Emergencia a respaldar los esfuerzos orientados a preservar el espacio para la acción humanitaria facilitando de manera activa el acceso de las organizaciones operacionales a las zonas afectadas. UN وتشجع سويسرا منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على دعم الجهود المبذولة للمحافظة على متسع للعمل في المجال الإنساني وذلك بالعمل بنشاط على تيسير وصول المنظمات العاملة إلى المناطق المتضررة.
    Alentó al Coordinador del Socorro de Emergencia a mantener su función directiva a fin de que las necesidades humanitarias de los desplazados internos tengan una respuesta completa en términos de asistencia y protección. UN وشجّع الممثل منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ على مواصلة دوره القيادي لضمان استجابة شاملة للاحتياجات الإنسانية للمشردين داخلياً من المساعدة والحماية.
    El Comité insta a los equipos de asistencia de Emergencia a que establezcan un sistema de seguridad coordinado y tomen todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres y los niños y a los grupos más vulnerables. UN وتحث اللجنة أفرقة المساعدة في حالات الطوارئ على وضع نظام أمني منسق، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية النساء والأطفال والفئات الأضعف.
    Además, a fin de probar y evaluar el intercambio de información y la coordinación de la asistencia en casos de Emergencia a nivel internacional, en 2007 y 2008 se realizaron ejercicios en pequeña y gran escala. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم في عامي 2007 و 2008 إجراء تمارين على النطاقين الضيق والواسع بغية اختبار وتقييم تبادل المعلومات وتنسيق المساعدات في حالات الطوارئ على الصعيد الدولي.
    Además, a fin de probar y evaluar el intercambio de información y la coordinación de la asistencia en casos de Emergencia a nivel internacional, en 2007 y 2008 se realizaron ejercicios en pequeña y gran escala. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم في عامي 2007 و 2008 إجراء تمارين على النطاقين الضيق والواسع بغية اختبار وتقييم تبادل المعلومات وتنسيق المساعدات في حالات الطوارئ على الصعيد الدولي.
    Prestación de asistencia de Emergencia en la gestión de instalaciones las 24 horas del día, 7 días por semana UN تقديم المساعدة في إدارة المرافق في حالات الطوارئ على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    6. Durante 1993, el PMA prestó asistencia de socorro de Emergencia en gran escala a 1,2 millones de personas aproximadamente. UN ٦ - وفي عام ١٩٩٣، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ على نطاق واسع لقرابة ١,٢ مليون نسمة.
    Los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia han contribuido a avanzar en la protección de la infancia. UN 42 - ساعدت الالتزاماتُ الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ على إحراز تقدم في مجال حماية الطفل.
    Objetivo de la Organización: Proteger al personal, los delegados, los dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas, prevenir daños a los bienes de las Naciones Unidas, prestar servicios de seguridad y vigilancia en los locales y asegurar un sistema de alerta temprana en caso de emergencia las 24 horas del día y los siete días de la semana. UN تنسيق شؤون الأمن والسلامة هدف المنظمة: حماية الموظفين، والمندوبين، وكبار الشخصيات الزائرة، وغيرهم من الزائرين داخل أماكن عمل الأمم المتحدة، ومنع الإضرار بممتلكات الأمم المتحدة، وتوفير مرافق سالمة ومؤّمنة وكفالة نظام للإنذار المبكر في حالات الطوارئ على مدار الساعة طوال الأسبوع
    Asimismo funcionará como centro de intercambio y difusión de información, incluida la difusión de la lista de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como de las organizaciones humanitarias imparciales que proporcionan una respuesta humanitaria de emergencia ante los desastres naturales en todos los niveles, con inventarios actualizados de los recursos disponibles para ayudar a enfrentar los desastres naturales. UN وستكون أيضا بمثابة مركز لتبادل المعلومات ونشرها، بما في ذلك نشر قائمة بأسماء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر الحماية للمدنيين والاستجابة في حالات الطوارئ على جميع الصعد، إضافة إلى آخر المعلومات عن مخزونات الموارد المتوفرة للمساعدة في التصدي للكوارث الطبيعية.
    No puede negarse la atención de urgencia a ninguna persona por su incapacidad para pagarla. UN وليس في استطاعة أحد أن يرفض تقديم الرعاية في حالات الطوارئ على أساس عدم القدرة على الدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد