El orador recibiría con agrado más información de por qué se imponen sentencias relativamente poco severas en casos de violencia sexual y violación. | UN | وقال إنه سوف يرحب بتقديم المزيد من المعلومات عن سبب فرض أحكام خفيفة نسبيا في حالات العنف الجنسي والاغتصاب. |
Noruega expresó su profunda preocupación por la impunidad en casos de violencia sexual. | UN | وأعربت عن قلقها البالغ بشأن الإفلات من العقاب في حالات العنف الجنسي. |
Suscita preocupación la protección de las víctimas y los testigos, especialmente en los casos de violencia sexual. | UN | وتعتبر مسألة حماية الضحايا والشهود مصدر قلق شديد، وخاصة في حالات العنف الجنسي. |
El Comité recomendó además que los tribunales públicos tuviesen jurisdicción exclusiva en los casos de violencia sexual y que se diera a las víctimas mejor protección y se respetara más su intimidad durante la vista de las causas. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تكون لمحاكم الدولة الولاية القضائية وحدها في حالات العنف الجنسي وأن تمنح للضحايا خصوصية وحماية أفضل أثناء إجراءات المحكمة. |
Asimismo, se ha comprobado que en los últimos años, a raíz de los conflictos armados, se ha producido un sensible aumento de los casos de violencia sexual. | UN | وشوهدت زيادة ملموسة في حالات العنف الجنسي مع حدوث صراعات مسلحة في السنوات الأخيرة. |
Los centros de asesoramiento de la salud próximos a las zonas en conflicto también han denunciado un aumento del número de casos de violencia sexual. | UN | كما أفادت تقارير مراكز الإرشاد الصحي القريبة من مناطق النزاع بحدوث زيادة في حالات العنف الجنسي. |
Por consiguiente, los protocolos y directrices para los exámenes forenses en casos de violencia sexual son importantes, lo mismo que el acceso de las mujeres a dichos servicios. | UN | لذلك فإن البروتوكولات والمبادئ التوجيهية لفحوص الطب الشرعي في حالات العنف الجنسي على جانب من الأهمية معادل لأهمية حصول المرأة على هذه الخدمات. |
98. El ACNUDH inició un estudio sobre los estereotipos de género negativos por parte de los jueces en casos de violencia sexual y de género. | UN | 98- وأجرت المفوضية دراسة عن التنميط الجنساني غير المشروع الذي تمارسه السلطة القضائية في حالات العنف الجنسي والجنساني. |
a) Derecho a un recurso jurídico efectivo en casos de violencia sexual | UN | (أ) الحق في الانتصاف القانوني الفعال في حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس |
Entre las iniciativas emprendidas por el Ministerio de Educación, conjuntamente con la FGE, se encuentra un programa denominado " Recorrido Participativo " , que tiene la finalidad de generar protocolos de investigación, detección y actuación en casos de violencia sexual. | UN | 101- ومن المبادرات التي اتخذتها وزارة التعليم، بالشراكة مع مكتب المدعي العام، برنامج " المسار التشاركي " ، الذي يهدف إلى إحداث بروتوكولات للتحقيق والتحري والإجراءات في حالات العنف الجنسي. |
La Unión Africana ha desempeñado una función muy importante en el mejoramiento de la protección de los civiles en Darfur, facilitando protección en los campamentos de desplazados y en los caminos utilizados por éstos para ir a recoger leña y agua, y ha asegurado de manera efectiva una presencia adecuada de mujeres policías para prestar asistencia en casos de violencia sexual. | UN | 12 - كان للاتحاد الأفريقي دور كبير في تعزيز حماية المدنيين في دارفور، إذ إنه قام بتوفير الحماية في معسكرات المشردين وعلى طول الطرق المستخدمة في جمع حطب الوقود والماء، وكفل بشكل مفيد توافر عدد ملائم من ضابطات الشرطة للمساعدة في حالات العنف الجنسي. |
:: Suscripción de una Carta de Entendimiento en junio de 2008, con el propósito de aportar al contendido de los protocolos de atención, en casos de violencia sexual y violencia física desde el sistema de salud, para que el abordaje de la problemática sea congruente con la realidad, afrontada por las sobrevivientes de dicha violencia. | UN | :: توقيع رسالة تفاهم في حزيران/يونيه 2008 بهدف الاعتماد في تحديد محتوى بروتوكولات الرعاية في حالات العنف الجنسي والعنف البدني على النظام الصحي بغية معالجة المشكلة على نحو يتماشى مع الواقع الذي تواجهه الناجيات من ذلك العنف. |
También contribuirá a la capacitación de la policía nacional y de los consejeros comunales recién elegidos en los procedimientos a seguir en los casos de violencia sexual. | UN | وستساعد أيضا في تدريب الشرطة الوطنية وأعضاء المجالس المحلية الذين انتخبوا مؤخرا في مجال الإجراءات الواجب اتباعها في حالات العنف الجنسي. |
Además, en algunos países la víctima de violación debe presentar testigos oculares para demostrar que ocurrió el delito, lo que evidentemente es difícil en los casos de violencia sexual. | UN | فضلاً عن ذلك، تُطالب ضحية الاغتصاب في بعض البلدان بتقديم شهود عيان كي يُثبتن حدوث الجريمة وهو مطلب إشكالي طبعاً في حالات العنف الجنسي. |
Cabe recalcar, que el resultado de dicho trabajo ha sido la visión clara sobre cómo actuar en los casos de violencia sexual en los ámbitos educativos, la sensibilización y el apoyo respectivo. | UN | وجدير بالذكر أن هذا العمل أفضى إلى الوقوف بوضوح على كيفية التصرف في حالات العنف الجنسي في المجالات التعليمية، وما يتطلبه ذلك من توعية ودعم. |
El nombramiento de mujeres como miembros y como personal de las comisiones también facilita la investigación de los casos de violencia sexual en el contexto de las desapariciones forzadas. | UN | وتعيين المرأة لعضوية اللجنة وفي هيئة العاملين يسهل أيضاً التحقيق في حالات العنف الجنسي في سياق الاختفاء القسري. |
54. Ha habido un aumento de los casos de violencia sexual en Burundi desde el último trimestre de 2007. | UN | 54- سُجلت زيادة في حالات العنف الجنسي في بوروندي منذ الربع الأخير من عام 2007. |
Se encargó a las dependencias de apoyo a la familia creadas en 2001 en el sistema policial de Sierra Leona dirigir las investigaciones de los casos de violencia sexual contra mujeres y niños. | UN | 71 - وأُسند إلى وحدات دعم الأسرة، التي أُنشئت في عام 2001 في شرطة سيراليون، دور رائد في التحقيق في حالات العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والأطفال. |
En el curso del año se informó de que en el Sudán Meridional había aumentado el número de casos de violencia sexual y de violaciones de niñas por parte del SPLA. | UN | 147 - وفي جنوب السودان، لوحظت خلال السنة زيادة كبيرة في حالات العنف الجنسي والاغتصاب. |
El riesgo de infección con el VIH se acentúa por la alta incidencia de la violencia sexual y la explotación sexual en las situaciones de conflicto, como señaló Human Rights Watch en su informe de 2002 sobre la violencia sexual en la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | يتفاقم خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية مع التزايد الكبير في حالات العنف الجنسي والاستغلال الجنسي في حالات الصراع، كما يبدو واضحا من تقرير هيئة مراقبة حقوق الإنسان لعام 2002 عن العنف الجنسي في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se prepararon manuales sobre dos experiencias adquiridas muy importantes: la investigación y el enjuiciamiento de las causas de violencia sexual y de género, y la gestión de las víctimas y testigos de delitos de violencia sexual en situaciones de conflicto armado, respectivamente. | UN | وتم إعداد دليلين كبيرين للدروس المستفادة في مجالي التحقيق والمقاضاة في حالات العنف الجنسي والجنساني وإدارة الضحايا والشهود في قضايا جرائم العنف الجنسي في حالات النـزاع المسلح. |