ويكيبيديا

    "في حالات الكوارث في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en casos de desastre en
        
    • en caso de desastre en
        
    • en situaciones de desastre en
        
    • y casos de desastre en
        
    • casos de desastre en el
        
    Se decidió centrar la atención en las necesidades de capacitación para el socorro en casos de desastre en la región del Sahel. UN وتقرر التركيز على الاحتياجات التدريبية المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث في المنطقة الساحلية.
    Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel UN برنامج تدريبي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل
    Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel UN برنامج تدريبي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل
    Se recomienda que los gobiernos de los países propensos a los desastres incluyan la utilización de un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre en sus planes nacionales de respuesta y en sus ejercicios de respuesta a los desastres. UN ويـُوصى بأن تدرج حكومات البلدان المعرّضة للكوارث الاستعانة بفريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث في خططها الوطنية للاستجابة وتدريباتها الوطنية المتعلقة بالاستجابة لحالات الكوارث.
    El Regimiento colabora periódicamente con gobiernos y ejércitos extranjeros, entre ellos los del Canadá, Jamaica y los Estados Unidos, y asiste en las operaciones de socorro en caso de desastre en otros territorios administrados por el Reino Unido. UN وتتعاون الكتيبة بانتظام مع حكومات أجنبية تشمل حكومات جامايكا وكندا والولايات المتحدة وتساعد في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث في الأقاليم الأخرى التي تديرها المملكة المتحدة.
    La participación cada vez mayor de la comunidad internacional en situaciones de desastre en los últimos tiempos ha llevado a reconocer la necesidad de mejorar las normas jurídicas aplicables en los casos de desastre a fin de superar los obstáculos para la prestación de una asistencia eficaz. UN 41 - أدت زيادة مشاركة المجتمع الدولي في حالات الكوارث في الآونة الأخيرة إلى إدراك ضرورة النهوض بالقوانين التي تنظم الأمور في حالات الكوارث، من أجل التغلب على العقبات التي تعرقل تقديم المساعدة الفعالة.
    Se está llevando a cabo un programa de acción en el Caribe a fin de mejorar la aportación de los medios de información social a la gestión de las actividades y la preparación para casos de desastre, en enlace con el Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe. UN وتجري متابعة برنامج عمل في منطقة البحر الكاريبي يرمي إلى زيادة دور وسائط الاتصال في مجال إدارة الكوارث والتأهب لها، بالتعاون مع وكالة الاستجابة الطارئة في حالات الكوارث في منطقة البحر الكاريبي.
    Se decidió centrar la atención en las necesidades de capacitación para el socorro en casos de desastre en la región del Sahel. UN وتقرر التركيز على الاحتياجات التدريبية المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث في المنطقة الساحلية.
    Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel UN برنامـج تدريبـي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل
    Además, ha ofrecido socorro en casos de desastre en todo el mundo por valor de miles de millones de dólares. UN علاوة على أن جمهورية الصين توفر أيضا إغاثة في حالات الكوارث في جميع أنحاء العالم تصل قيمتها إلى بلايين الدولارات.
    En las disposiciones de esos instrumentos queda claro el papel único y soberano del Estado a los efectos de controlar la asistencia en casos de desastre en su territorio. UN فأحكام هذه الصكوك توضح ما للدولة من دور متفرد وسيادي في التحكم في المساعدات في حالات الكوارث في أراضيها.
    Los Jefes de Gobierno expresaron su satisfacción por la labor de coordinación desempeñada por el Organismo para situaciones de emergencia en casos de desastre en el Caribe al encauzar la asistencia de la región a Montserrat. UN وأعربوا عن ارتياحهم للدور التنسيقي الذي تؤديه وكالة الاستجابة للطوارئ في حالات الكوارث في منطقة البحر الكاريبي في توصيل المساعدة المقدمة من المنطقة الى مونتسيرات.
    Austria encomia a la Comisión por la elaboración del proyecto de artículos y los comentarios sobre el tema " Protección de las personas en casos de desastre " en primera lectura. UN ١٢٠ - وأعرب المتكلم عن إشادة النمسا باللجنة لقيامها بإعداد مجموعة مشاريع المواد والتعليقات على " موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث " في القراءة الأولى.
    El Consejo examinará el subtema titulado " Asistencia económica especial, asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre " en dos sesiones de su período de sesiones sustantivo de 1997. UN وسينظر المجلس في البند الفرعي المعنون " المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث " في جلستين أثناء دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١.
    Además, en los últimos años ha contribuido con más de 130 millones de dólares a las actividades de socorro en casos de desastre en todo el mundo e incluso contribuyó indirectamente al llamamiento de ayuda de las Naciones Unidas durante la guerra en el Golfo Pérsico y a las actividades de socorro y rehabilitación de niños en Rwanda. UN وقدمت أيضا أكثر من ١٣٠ مليون دولار، لﻹغاثة في حالات الكوارث في كل أنحاء العالم خلال السنوات الماضية، بل ساهمت حتى بصورة غير مباشرة في نداء اﻷمم المتحدة لتقديم المعونة أثناء حرب الخليج الفارسي، وإغاثة وإعادة تأهيل اﻷطفال في رواندا.
    Esta operación, la primera de las Naciones Unidas en los Estados Unidos, subrayó la necesidad de que la Organización reflexionara sobre la naturaleza y el posible alcance de su participación en la asistencia en casos de desastre en los países de altos ingresos. UN وقد أبرزت هذه العملية، التي كانت أول عملية على الإطلاق تقوم بها الأمم المتحدة في الولايات المتحدة، الحاجة لأن تمعن المنظمة النظر في طابع ونطاق مشاركتها المحتملة في تقديم المساعدة في حالات الكوارث في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    La Oficina estacionará un Asesor en Respuesta a Desastres para el Caribe y la América Central en Costa Rica, y está organizando un taller de capacitación de las Naciones Unidas en evaluación y coordinación en caso de desastre en el Caribe para principios de 2001. UN وسيقوم المكتب بتعيين مستشار في كوستاريكا للاستجابة في حالات الكوارث في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى، كما يقوم في الوقت الحاضر بتنظيم دورة تدريبية للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث في منطقة البحر الكاريبي تعقدها الأمم المتحدة في مستهل عام 2001.
    Aunque la mayoría de los países donantes y las organizaciones de respuesta cumplen las directrices del Grupo, sigue siendo deficiente la aplicación de su metodología en materia de coordinación en caso de desastre en los países expuestos, aplicación que facilitaría la integración de los activos internacionales en las actividades nacionales de respuesta. UN ومع أن معظم البلدان المانحة ومنظمات الاستجابة تلتزم بالمبادئ التوجيهية للفريق، فإن تطبيق منهجيته التنسيقية في حالات الكوارث في البلدان المعرضة لها، وهو الأمر الذي من شأنه أن يساعد أيضا في ضمان تضافر الجهود الدولية مع جهود الاستجابة الوطنية على نحو سلس، لا يزال يمثل تحدياً.
    Por tanto, la capacidad de supeditar la prestación de asistencia a las necesidades constatables permite cumplir lo establecido en el proyecto de artículo 9, en que se reconoce el papel principal del Estado afectado en la dirección, el control y la coordinación del socorro en caso de desastre en su territorio. UN ومن ثم، تتيح القدرة على اشتراط أن يكون تقديم المساعدة رهنا باحتياجات قابلة للتحديد، تحقيق الهدف المتوخى من مشروع المادة 9 الذي يسلّم بالدور الأساسي للدولة المتأثرة في توجيه الإغاثة في حالات الكوارث في إقليمها والسيطرة عليهما وتنسيقهما.
    Gracias al liderazgo y la iniciativa de los voluntarios locales, que en su mayoría son mujeres, la Fundación ha proporcionado ayuda humanitaria, programas para la comunidad y socorro en situaciones de desastre en más de 85 países de todo el mundo. UN وبروح القيادة والمبادرة لدى المتطوعين المحليين، (ومعظمهم من النساء) قدمت المؤسسة المعونة الإنسانية والبرامج المجتمعية والإغاثة في حالات الكوارث في أكثر من 85 بلداً في مختلف أنحاء العالم.
    Los Jefes de Gobierno dieron instrucciones al Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe para que coordinara la asistencia que aportaran los Estados miembros a Montserrat. UN وقد أصدروا تعليمات لوكالة الاستجابة للطوارئ في حالات الكوارث في منطقة البحر الكاريبي لتنسيق المساعدة التي ستقدمها الدول اﻷعضاء الى مونتسيرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد