ويكيبيديا

    "في حالات النزاع المسلّح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en situaciones de conflicto armado
        
    La primera es la protección de las personas privadas de libertad, especialmente en situaciones de conflicto armado no internacional. UN وأوّلها هو حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم، ولا سيما في حالات النزاع المسلّح غير الدولي.
    Igualmente, hay que prestar atención especial a la protección de los niños en situaciones de conflicto armado y tener en cuenta las necesidades de los niños y las mujeres en los procesos de paz. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى حماية الأطفال في حالات النزاع المسلّح وأخذ احتياجات الأطفال والنساء في الحسبان في عمليات السلام.
    3. Empresas que operan en situaciones de conflicto armado y ocupación UN 3 - المشاريع التجارية العاملة في حالات النزاع المسلّح والاحتلال
    Se organizaron dos mesas redondas, sobre los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos, en los países africanos francófonos, y sobre las perspectivas de la promoción y protección de los derechos de las mujeres para consolidar la paz. UN وعُقدت حلقتا نقاش بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلّح وما بعد النزاع، في أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية؛ وبشأن آفاق تعزيز وحماية حقوق المرأة لتعزيز السلام.
    El Consejo de Seguridad afirmó su intención de considerar cuando estableciera y renovara regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procedía aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometieran violaciones y otras formas de violencia sexual. UN وأكد مجلس الأمن اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    5. Afirma su intención, cuando establezca y renueve regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, de tener en cuenta si procede aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado para los que cometan violaciones y otras formas de violencia sexual contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado; UN 5 - يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح؛
    Afirma su intención de considerar, cuando establezca y renueve regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procede aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometan violaciones y otras formas de violencia sexual contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    62. La violencia sexual en situaciones de conflicto armado no solo destruye la dignidad y la integridad física de la víctima sino que también desgarra el tejido social de la comunidad. UN 62 - وأوضَحت أن العنف الجنسي في حالات النزاع المسلّح لا يؤدّي فقط إلى تدمير كرامة الضحية وسلامتها البدنية ولكنه يؤدّي كذلك إلى تمزيق النسيج الاجتماعي للمجتمع.
    Valoramos el hecho de que, por primera vez, se enumeren en el informe las partes de las que se sospecha con fundamento que han cometido violaciones y otras formas de violencia sexual en situaciones de conflicto armado o son responsables de ellas, en relación con el programa del Consejo de Seguridad. UN وتقدّر أيضا إدراج التقرير، لأول مرة، للأطراف التي يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أنماطاً من أعمال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي أو في مسؤوليتها عن ذلك في حالات النزاع المسلّح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن.
    5. Afirma su intención, de considerar, cuando establezca y renueve regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procede aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometan violaciones y otras formas de violencia sexual contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado; UN 5 - يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح؛
    12. El Comité considera que estos entendimientos constituyen una reserva al artículo 1 del Protocolo facultativo, por lo que reitera su anterior recomendación (CRC/C/OPAC/USA/CO/1, párr. 7, 2008) de que el Estado parte los retire con el objeto de mejorar la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN 12- وتعتبر اللجنة أن هذا " الفهم الخاص " يُعدّ بمثابة تحفظ على المادة 1 من البروتوكول الاختياري وتكرّر بالتالي توصيتها السابقة (CRC/C/OPAC/USA/CO/1، الفقرة 7، 2008) للدولة الطرف بأن تسحبه لصالح تحسين حماية الأطفال في حالات النزاع المسلّح.
    64. La Sra. Fahmy (Egipto) dice que la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas es un fenómeno universal, pero que está todavía más extendido en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera. Las desigualdades socioeconómicas y de género, particularmente por lo que respecta a la educación y el empleo, son especialmente persistentes entre las mujeres rurales y las mujeres de edad, así como las mujeres con discapacidad. UN 64 - السيدة فهمي (مصر): قالت إن التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة ظاهرة عالمية ولكنها أكثر انتشاراً في حالات النزاع المسلّح والاحتلال الأجنبي، كما أن ضروب المساواة الاجتماعية الاقتصادية والجنسانية، وخاصة في مجالات التعليم والتشغيل ما زالت قائمة بالذات على مستوى المرأة الريفية والمرأة المسنّة والمرأة من ذوات الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد