ويكيبيديا

    "في حالة فقدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en caso de pérdida
        
    • a la pérdida de
        
    • en el contexto de la pérdida
        
    • pierden
        
    iii) pensión en caso de pérdida del sostén familiar. UN `٣` المعاش المدفوع في حالة فقدان العائل.
    Se paga asimismo durante unos meses en caso de pérdida repentina del empleo. UN ويدفع هذا الاستحقاق لعدة شهور في حالة فقدان الوظيفة المفاجئ.
    Se señaló que cabían otras formas de reparación distintas de la restitución en caso de pérdida o destrucción de la propiedad del extranjero. UN وأشير إلى أن هناك أشكالاً أخرى من الجبر بخلاف إعادة الممتلكات تُطبَّق في حالة فقدان ملكية الأجنبي أو إتلافها.
    en caso de pérdida del mandato, dimisión o fallecimiento de un miembro del Observatorio, éste deberá ser sustituido en un plazo máximo de 30 días. UN في حالة فقدان عضو في المرصد ولايته أو استقالته أو وفاته، يُستعاض عنه بعضو جديد في غضون 30 يوماً.
    en caso de pérdida de presión, las máscaras de oxígeno están arriba. Open Subtitles "في حالة فقدان الضغط في الكابينة سيتم ظهور أقنعة الأكسوجين"
    Sin embargo, podrá pagarse indemnización en caso de pérdida o deterioro del equipaje personal acompañado, conforme a las disposiciones que se hallen en vigor en virtud de la regla 306.5. UN بيد أنه يجوز دفع تعويض في حالة فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية المصحوبة وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة ٣٠٦/٥.
    Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas tendrán derecho, dentro de los límites y en las condiciones que fije el Secretario General, a recibir una indemnización razonable en caso de pérdida o daños de sus efectos personales cuando se determine que tal pérdida o daño es directamente imputable al desempeño de funciones oficiales al servicio de las Naciones Unidas. UN التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزوة إلى الخدمة للموظفين المعينين بموجب هذا النظام الحق في الحصول على تعويض معقول، في إطار الحدود وبموجب الشروط التي يضعها الأمين العام، في حالة فقدان أو تلف أمتعتهم الشخصية إذا ثبت أن ذلك يعزى مباشرة إلى قيامهم بواجبات رسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, podrá pagarse una indemnización, conforme a las disposiciones en vigor de la regla 206.6, en caso de pérdida o daños del equipaje que se determine sean atribuibles directamente al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas. UN بيد انه يجوز دفع تعويض، وفقا للترتيبات النافذة بموجب القاعدة 206/6، في حالة فقدان أو تلف هذه الأمتعة، إذا ثبت أن الفقدان أو التلف يعزى مباشرة إلى أداء الموظف مهام رسمية في خدمة الأمم المتحدة؛
    117. en caso de pérdida de empleo debido a la situación económica o a las condiciones meteorológicas, la persona asegurada recibe ayudas a corto plazo en forma de prestaciones diarias. UN 117- في حالة فقدان عمل بسبب الاقتصاد أو الطقس، يتقاضى الشخص المؤمن عليه استحقاقات قصيرة الأجل في شكل بدلات يومية.
    Se garantiza a todas las personas la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, condiciones de trabajo normales y, en caso de pérdida del trabajo, un subsidio de desempleo. UN ويكفل لكل شخص تقاضي أجر متساو للعمل المتساوي القيمة والتمتع بشروط عمل عادية، وكذلك الحصول على إعانة البطالة في حالة فقدان العمل.
    Sin embargo, podrá pagarse una indemnización, conforme a las disposiciones en vigor de la regla 206.6, en caso de pérdida o daños del equipaje que se determine sean atribuibles directamente al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas. UN بيد انه يجوز دفع تعويض، وفقا للترتيبات النافذة بموجب القاعدة 206/6، في حالة فقدان أو تلف هذه الأمتعة، إذا ثبت أن الفقدان أو التلف يعزى مباشرة إلى أداء الموظف مهام رسمية في خدمة الأمم المتحدة؛
    B. La expulsión en caso de pérdida de la nacionalidad o de desnacionalización UN باء - الطرد في حالة فقدان الجنسية أو التجريد منها
    3. en caso de pérdida de la confianza, el pueblo podrá destituir a un representante elegido. UN ٣- في حالة فقدان الثقة، يجوز للشعب إقالة نائب منتخب.
    Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas tendrán derecho, dentro de los límites y en las condiciones que fije el Secretario General, a una indemnización razonable en caso de pérdida o deterioro de sus efectos personales cuando se determine que tal pérdida o deterioro es directamente imputable al desempeño de funciones oficiales al servicio de las Naciones Unidas. UN المعزوة للخدمة للموظفون المعينين بموجب هذه القواعد الحق في الحصول على تعويض معقول، في إطار الحدود وبموجب الشروط التي يضعها اﻷمين العام في حالة فقدان أو تلف أمتعتهم الشخصية إذا ثبت أن ذلك يعزى مباشرة الى قيامهم بواجباتهم الرسمية في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Así, la Organización está expuesta a una posible responsabilidad en caso de pérdida de un avión o buque que utilice con arreglo a una carta de asignación. UN ولذلك فإن المنظمة معرضة، بموجب هذا الحكم، تحمل المسؤولية في حالة فقدان الطائرة/السفينة التي تستخدمها اﻷمم المتحدة بموجب خطابات المساعدة.
    Sin embargo, podrá pagarse una indemnización, con arreglo a las disposiciones en vigor de la regla 106.5, en caso de pérdida o deterioro del equipaje que se determine que ha sido atribuible directamente al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas. UN بيد أنه يجوز دفع تعويض وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة ١٠٦/١٥، في حالة فقدان أو تلف هذه اﻷمتعة، إذا كان الفقدان أو التلف يعزى مباشرة ﻷداء الموظف مهام رسمية لﻷمم المتحدة؛
    Sin embargo, podrá pagarse una indemnización, conforme a las disposiciones en vigor de la regla 206.6, en caso de pérdida o deterioro del equipaje que se determine que ha sido atribuible directamente al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas. UN بيد أنه يجوز دفع تعويض وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة ٢٠٦/٦، في حالة فقدان أو تلف هذه اﻷمتعة، إذا كان الفقدان أو التلف يعزى مباشرة ﻷداء الموظف مهام رسمية لﻷمم المتحدة؛
    Sin embargo, podrá pagarse una indemnización, con arreglo a las disposiciones en vigor de la regla 306.5, en caso de pérdida o deterioro del equipaje personal acompañado que se determine que ha sido atribuible directamente al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas. UN بيد أنه يجوز دفع تعويض وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة ٣٠٦/٥٦، في حالة فقدان أو تلف هذه اﻷمتعة، إذا كان الفقدان أو التلف يعزى مباشرة ﻷداء الموظف مهام رسمية لﻷمم المتحدة؛
    Los funcionarios tendrán derecho, dentro de los límites y en las condiciones que fije el Secretario General, a recibir una indemnización razonable en caso de pérdida o daños de sus efectos personales si se determina que tal pérdida o daño es directamente imputable al desempeño de funciones oficiales al servicio de las Naciones Unidas. UN للموظفين الحق في الحصول على تعويض معقول، في إطار الحدود وبموجب اﻷحكام والشروط التي يضعها اﻷمين العام، في حالة فقدان أو تلف أمتعتهم الشخصية إذا ثبت أن ذلك يعزى مباشرة إلى قيامهم بواجباتهم الرسمية في خدمة اﻷمم المتحدة.
    4) Cuando se produzca la pérdida de un pulgar y uno o más dedos de la misma mano, el porcentaje total no deberá ser superior al que corresponde a la pérdida de cuatro dedos y el pulgar de la misma mano. UN (4) في حالة فقدان أحد الإبهامين وأصبع أخرى أو أكثر من نفس اليد، لا تتجاوز النسبة المئوية المجمعة النسبة المئوية في حالة فقدان 4 أصابع والإبهام في نفس اليد.
    El Grupo examinó el deber de los reclamantes de atenuar sus pérdidas en el contexto de la pérdida del empleo y los principios generales en materia de daños y perjuicios, a fin de determinar cómo se consideraría el ingreso percibido en el nuevo empleo a los efectos del cálculo de la indemnización. UN وراعى الفريق واجب التخفيف الذي يقع على عاتق المطالِب في حالة فقدان العمل والمبادئ العامة للتعويض في تحديد كيفية معاملة الدخل المتحقق من هذا العمل الجديد في حساب التعويض.
    El Estado garantiza a todos los ciudadanos el derecho a tener un ingreso apropiado y a recibir indemnización si pierden su trabajo. UN وتكفل الدولة لكل مواطن الحق في دخل لائق باﻹضافة إلى دفع تعويضات في حالة فقدان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد