ويكيبيديا

    "في حالة وجود تضارب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en caso de conflicto
        
    • en caso de discrepancia
        
    • en casos de conflicto
        
    El Comité exhorta al Estado parte a que garantice que el Pacto tenga plenos efectos jurídicos en el ordenamiento jurídico interno y prevalezca sobre la legislación interna en caso de conflicto. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تمتع العهد بكامل الآثار القانونية في النظام القانوني المحلي وبأن تكون حُجيته راجحة على القانون المحلي في حالة وجود تضارب.
    El Comité exhorta al Estado parte a que garantice que el Pacto tenga plenos efectos jurídicos en el ordenamiento jurídico interno y prevalezca sobre la legislación interna en caso de conflicto. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تمتع العهد بكامل الآثار القانونية في النظام القانوني المحلي وبأن تكون حُجيته راجحة على القانون المحلي في حالة وجود تضارب.
    En virtud del párrafo 13 del artículo 1 del Código Civil, en caso de conflicto entre leyes, prevalecerán las disposiciones de los acuerdos internacionales. UN وبموجب المادة 1-13 من القانون المدني، فإنه في حالة وجود تضارب بين القوانين، تطبق أحكام الاتفاقات الدولية.
    en caso de discrepancia entre sus disposiciones y las de otros acuerdos complementarios del Acuerdo Político de Uagadugú, prevalecerán sus disposiciones. UN وتكون لأحكامه الغلبة في حالة وجود تضارب بينها وبين أحكام الاتفاقات التكميلية الأخرى لاتفاق واغادوغو السياسي.
    Les interesaba saber si el derecho nacional del país era el derecho religioso interpretado a partir del Corán, si existía un derecho secular independiente y qué sucedía en casos de conflicto. UN وأبدى أعضاء اللجنة اهتماما بمعرفة ما إذا كان القانون التونسي يطبق الشريعة اﻹسلامية، وعما إذا كان هناك قانون وضعي مستقل، وعما يحدث في حالة وجود تضارب.
    Ningún Estado otorga sin restricciones la primacía al derecho internacional sobre el derecho interno; en caso de conflicto entre las normas, se aplican mecanismos que equilibran los intereses respectivos. UN ولا تمنح أي دولة أسبقية غير مقيدة لسيادة القانون الدولي على القانون الداخلي؛ إذ أن هناك آليات قائمة لتحقيق التوازن بين المصالح المتنافسة في حالة وجود تضارب في القواعد.
    9. en caso de conflicto de intereses real o aparente en relación con un Estado parte, el miembro de que se trate: UN 9 - في حالة وجود تضارب حقيقي أو متصور في المصالح فيما يتعلق بدولة طرف، فإن العضو:
    9. en caso de conflicto de intereses real o aparente en relación con un Estado parte, el miembro de que se trate: UN 9- في حالة وجود تضارب حقيقي أو متصور في المصالح فيما يتعلق بدولة طرف، فإن العضو:
    El Comité toma nota con satisfacción de que la Convención está incorporada al derecho ucraniano y, en caso de conflicto con la legislación nacional, tiene precedencia sobre ella. UN الجوانب الإيجابيــة 273- تلاحظ اللجنة مع الارتياح إدماج الاتفاقية في القانون الأوكراني، وتفوّقـها على القوانين الوطنية في حالة وجود تضارب.
    El Comité toma nota con satisfacción de que la Convención está incorporada al derecho ucraniano y, en caso de conflicto con la legislación nacional, tiene precedencia sobre ella. UN الجوانب الإيجابيــة 273- تلاحظ اللجنة مع الارتياح إدماج الاتفاقية في القانون الأوكراني، وتفوّقـها على القوانين الوطنية في حالة وجود تضارب.
    La División de Servicios de Supervisión investiga los informes de violaciones de los reglamentos, normas y otras publicaciones administrativas y normativas aplicables, a menos que la Directora Ejecutiva y el Comité Asesor de Auditorías dispongan otra cosa en caso de conflicto de intereses. UN وتجري الشعبة تحقيقات فيما يرد من تقارير عن وقوع انتهاكات لما هو معمول به من لوائح وقواعد وإصدارات إدارية أو إصدارات تتعلق بالسياسات، ما لم يرد توجيه بخلاف ذلك من المديرة التنفيذية واللجنة الاستشارية للمراجعة في حالة وجود تضارب في المصالح.
    La enmienda introducida en 2004 en el artículo 90 de la Constitución allanó el camino para que prevalezcan las disposiciones de los acuerdos internacionales en caso de conflicto entre lo que los acuerdos internacionales que han entrado debidamente en vigor establecen en cuestión de derechos y libertades fundamentales y las leyes nacionales debido a la existencia de diferentes disposiciones acerca de la misma materia. UN والتعديل الذي أُدخل على المادة 90 من الدستور في عام 2004 مهَّد الطريق لأن تصبح أحكام الاتفاقات الدولية سائدة في حالة وجود تضارب بين الاتفاقات الدولية في مجال الحقوق الأساسية وتطبيق مبادئ الحرية، من ناحية، والقوانين المحلية من ناحية أخرى بسبب الاختلافات في الأحكام المتعلقة بالموضوع نفسه.
    La División de Servicios de Supervisión investiga los informes de violaciones de los reglamentos, normas y otras publicaciones administrativas y normativas aplicables, a menos que la Directora Ejecutiva y el Comité Asesor de Auditorías dispongan otra cosa en caso de conflicto de intereses. UN وتجري الشعبة تحقيقات فيما يرد من تقارير عن وقوع انتهاكات لما هو معمول به من أنظمة وقواعد وإصدارات إدارية أو بشأن السياسات، ما لم يرد توجيه بخلاف ذلك من المدير التنفيذي واللجنة الاستشارية للمراجعة في حالة وجود تضارب في المصالح.
    Se ha pedido a las partes en el anexo IV que, en espera de la entrada en vigor, apliquen provisionalmente el anexo revisado. en caso de conflicto o incompatabilidad, prevalecerá lo dispuesto en el anexo IV según disponen las normas del derecho internacional. UN وقد طُلب إلى الدول الأطراف في المرفق الرابع أن تطبق المرفق المنقح بصفة مؤقتة لحين دخوله حيز النفاذ، على أن يُعتدّ، في حالة وجود تضارب أو عدم اتساق، بالمرفق الرابع باعتباره شأنا من شؤون القانون الدولي(36).
    El Comité pide al Estado Parte que aclare, en su próximo informe periódico, el rango de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional, diciendo qué disposiciones prevalecerían en caso de conflicto entre la Convención y una ley del país. UN 518- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توضح في تقريرها الدوري القادم مركز الاتفاقية في النظام القانوني الوطني، بما في ذلك تحديد الأحكام التي تنطبق في حالة وجود تضارب بين الاتفاقية وأحد القوانين الوطنية.
    El Comité pide al Estado Parte que aclare, en su próximo informe periódico, el rango de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional, diciendo qué disposiciones prevalecerían en caso de conflicto entre la Convención y una ley del país. UN 10 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توضح في تقريرها الدوري القادم مركز الاتفاقية في النظام القانوني الوطني، بما في ذلك تحديد الأحكام التي تنطبق في حالة وجود تضارب بين الاتفاقية وأحد القوانين الوطنية.
    37. En el párrafo 3 de la resolución 2734 (XXV) de la Asamblea General quedó establecida la primacía del principio de la libre determinación sobre los tratados bilaterales. Según la Asamblea, en caso de conflicto entre las obligaciones que impone la Carta y las dimanantes de cualquier otro tratado internacional, deben prevalecer las primeras. UN ٣٧ - وفي الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٢٧٣٤ )د - ٢٥( تقرر تغلب مبدأ حرية تقرير المصير على المعاهدات الثنائية وقررت الجمعية أنه في حالة وجود تضارب بين الالتزامات التي يفرضها الميثاق وأحكام أي معاهدة دولية أخرى تكون الغلبة لﻷولى.
    147. La representante afirmó que en Rumania, en caso de discrepancia entre los derechos humanos y la legislación interna, las normas internacionales primaban sobre las del derecho interno. UN ٧٤١ - وذكرت الممثلة أن اللوائح الدولية تعلو على القوانين الداخلية في رومانيا في حالة وجود تضارب بين القوانين المتعلقة بحقوق الانسان والقوانين الداخلية.
    En consecuencia, pregunta si tales disposiciones del Pacto, en particular, se aplican directamente en Bosnia y Herzegovina, y si prevalecen sobre la legislación nacional en caso de discrepancia entre ambas. UN وتساءل بالتالي عما إذا كانت تلك الأحكام الواردة في العهد قابلة للتطبيق بصورة خاصة تطبيقاً مباشراً في البوسنة والهرسك، وما إذا كانت لها الأسبقية على القانون المحلي في حالة وجود تضارب بينهما.
    Les interesaba saber si el derecho nacional del país era el derecho religioso interpretado a partir del Corán, si existía un derecho secular independiente y qué sucedía en casos de conflicto. UN وأبدى أعضاء اللجنة اهتماما بمعرفة ما إذا كان القانون التونسي يطبق الشريعة اﻹسلامية، وعما إذا كان هناك قانون وضعي مستقل، وعما يحدث في حالة وجود تضارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد