ويكيبيديا

    "في حالتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los casos de
        
    • en el caso de
        
    • en caso de
        
    • en casos de
        
    • en mi estado
        
    • en mi condición
        
    • tanto en
        
    • en los dos casos de
        
    • en mis condiciones
        
    • en mi caso es
        
    • menos en mi caso
        
    La práctica de la representación paralela funcionó muy bien en los casos de Alemania y Corea y puede facilitar la solución del problema de la reunificación. UN وإن ممارسة التمثيل المتوازي قد نجحت في حالتي اﻷمتين اﻷلمانية والكورية، ويمكن أن تسهل حل مشكلة إعادة التوحيد.
    Además, en los casos de Liberia y Sierra Leona se envió una fuerza multinacional que participó también en la protección de los civiles. UN وحدث فضلا عن ذلك، في حالتي ليبيريا وسيراليون، إرسال قوة متعددة الجنسيات، أخذت على عاتقها حماية المدنيين.
    El embargo de diamantes en los casos de Angola y Sierra Leona son pasos alentadores en este ámbito. UN ويعد حظر بيع الماس المفروض في حالتي أنغولا وسيراليون خطوة مشجعة في هذا المجال.
    La nueva ley sobre contratación de tierras incluye disposiciones específicas para dicha contratación en el caso de matrimonio y de divorcio. UN ويتضمن القانون الجديد المعني بالتعاقد على الأرض أحكاما محددة لهذا التعاقد في حالتي الزواج والطلاق.
    El Código Penal de Barbados prevé el uso de la pena de muerte en caso de asesinato y traición. UN وينص القانون الجنائي لبربادوس على تطبيق عقوبة الإعدام في حالتي القتل والخيانة.
    La falta de claridad acerca de las normas médicas que regulan el aborto en casos de violación e incesto constituye otro motivo de preocupación. UN ولا يزال عدم وضوح المعيار الطبي المحدِّد لأسباب الإجهاض في حالتي الاغتصاب وسِفاح المحارم مصدراً آخر للقلق حتى الآن.
    Pero en mi estado presente sigo incompleto. Carezco de los procesos más básicos de la vida inherentes en todos los organismos vivos: Open Subtitles لكن في حالتي الحاليه ما زلت ناقص واحتاج الى عمليات الحياه الاساسيه
    Por otra parte, se puso fin a las sanciones del Consejo de Seguridad en los casos de la República Federativa de Yugoslavia, incluido Kosovo, y el Sudán. UN وقد أنهى العمل بتدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في حالتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية شاملة كوسوفو، والسودان.
    Los efectos de las sanciones sobre el derecho a la alimentación se examinan en los casos de Cuba e Iraq. UN وتبحث في آثار الجزاءات في الحق في الغذاء في حالتي كوبا والعراق.
    Asimismo, se puso de relieve esa dificultad en los casos de Turquía y Egipto, pese a sus diferencias en los niveles de recursos. UN ولقد برز هذا التحدي أيضا في حالتي تركيا ومصر، على الرغم من الاختلاف في مستويات الموارد.
    Eso es lo que está en juego en los casos de Corea del Norte y el Irán. UN وذلك هو مكمن الخطر في حالتي كوريا الشمالية وإيران.
    Las leyes de carácter restrictivo son un problema particular en los casos de la metadona y la buprenorfina, medicamentos utilizados en la terapia de sustitución de opiáceos. UN وتُمثل القوانين التقييدية مشكلة خاصة في حالتي الميثادون والبوبرينورفين، وهما عقاران يُستخدمان في العلاج الاستبدالي.
    Esto ya se ha observado en los casos de la agricultura y la energía renovable. UN وقد لوحظ هذا بالفعل في حالتي الزراعة والطاقة المتجددة.
    Esta cuestión reviste una importancia especial en los casos de la OMS y la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, como se ha descrito en párrafos anteriores. UN ولهذه المسألة أهمية خاصة في حالتي منظمة الصحة العالمية ومكتب شؤون نزع السلاح، على النحو الموضح في الفقرات السابقة.
    Las exportaciones de manufacturas representan más de la mitad de las exportaciones en el caso de Mauricio y el de Lesotho únicamente, correspondiendo a los textiles y las prendas de vestir el grueso de sus ventas de productos manufacturados. UN وتمثل صادرات المصنوعات أكثر من نصف الصادرات في حالتي موريشيوس وليسوتو فقط إذ تمثل المنسوجات والملابس القسم اﻷكبر من مبيعاتهما من المنتجات المصنعة.
    De todas formas, la coherencia de las tendencias de la producción ilícita y las incautaciones en el caso de los opiáceos y la coca avala su valor estadístico. UN ومع ذلك فان توافق الاتجاهات المتعلقة بالانتاج غير المشروع للمخدرات والمضبوطات منها في حالتي الأفيون والكوكا كلتيهما يدعم قيمة تلك الاحصائيات والبيانات.
    Entre ellas cabe mencionar violaciones del derecho a la vida, como sucedió en el caso de los ataques en la localidad de Buram y en la zona de Bulbul, ambas en Darfur meridional. UN وشملت هذه الأعمال انتهاكات للحق في الحياة، كما جرى في حالتي الهجمتين اللتين وقعتا في محلية برام وفي منطقة بلبل، وتقع كلتاهما في جنوب دارفور.
    Es importante que te diga esto en caso de que mi enfermedad me impida hacerlo después. Open Subtitles ومن المهم أن أقول لك هذا في حالتي المرض يمنع في وقت لاحق.
    5. Todas las grabaciones sonoras o audiovisuales hechas en el curso de las deliberaciones podrán ser utilizadas en caso de apelación o revisión. UN ٥ - يجوز، في حالتي الاستئناف والمراجعة، استعمال جميع التسجيلات الصوتية والسمعية البصرية التي تمت خلال المناقشات.
    Hubo acuerdo con la opinión expresada por el Relator Especial en su segundo informe de que la cuestión de la indemnización se planteaba únicamente en casos de peligro y necesidad. UN وأعرب عن الاتفاق مع المقرر الخاص في رأيه الوارد في تقريره الثاني الذي يفيد بأن مسألة التعويض لا تنشأ إلا في حالتي الحجز على المال أو الضرورة.
    299. Hasta el presente la protección social en casos de accidente de trabajo y enfermedad profesional no ha constituido en Estonia un régimen diferente. UN 299- لا تشكل الحماية الاجتماعية في حالتي حوادث العمل والأمراض المهنية مخططاً منفصلا حتى الآن في إستونيا.
    ¡En mi estado no debería haberla seguido a casa! Open Subtitles احمق ، في حالتي ماكان يتعين علي ان ان اتبعها الى بيتها
    Y para ser enviada a casa sin Charles, también, sin mi marido, en mi condición, no Open Subtitles ويتم إرسالي للمنزل دو تشارلز دون زوجي في حالتي هذه
    Las actividades militares, como sabemos, provocan el deterioro del medio ambiente tanto en la paz como en la guerra. UN وكما نعرف، تؤدي اﻷنشطة العسكرية إلى تــدهور البيئة، سواء في حالتي السلام أو الحرب.
    Si bien la coherencia con la jurisprudencia es importante, en los dos casos de comunicaciones mencionados en la nota 36 de pie de página, el Comité quería señalar que el Estado Parte no suspendió expresamente la aplicación del Pacto durante un estado de excepción. UN ثم إن اتساق اللجنة مع سوابقها القضائية أمر هام، ولكن في الحقيقة كانت وجهة نظر اللجنة، في حالتي الرسالتين المذكورتين في الحاشية 36، أن الدولة الطرف لم تخالف بالتحديد العهد بموجب حالة طوارئ.
    Sé que me veo bien en mis condiciones, pero sigo en mis condiciones. Open Subtitles أعلمأننيأبدوجيدةبالنسبةلحالتي، لكن لازلت في حالتي
    En mi caso, es incluso más triste, porque no me he cambiado la ropa interior en tres días. Open Subtitles فقط، في حالتي أحزن لأني لم أغير ملابسي الداخلية مند ثلاتة أيام
    que al menos en mi caso, no son escuchadas. TED ولكن في حالتي هي ليست مبرمجة لدي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد