ويكيبيديا

    "في حال عدم وجود معاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en ausencia de un tratado
        
    • cuando no había un tratado
        
    • cuando no existe un tratado
        
    • a falta de un tratado
        
    • cuando no exista un tratado
        
    • cuando no exista tratado
        
    Varios oradores señalaron que sus gobiernos podían proporcionar muy diversos tipos de asistencia, incluso en ausencia de un tratado. UN وذكر عدة ممثّلين أن حكوماتهم يمكنها أن تقدّم طائفة عريضة من المساعدات، حتى في حال عدم وجود معاهدة
    Los Estados también deberían considerar la posibilidad de establecer leyes que permitieran la asistencia judicial incluso en ausencia de un tratado. UN كما ينبغي للدول أن تنظر في تنفيذ تشريعات لتقديم المساعدة القانونية حتى في حال عدم وجود معاهدة.
    También mencionó la Ley sobre la extradición y las órdenes de detención europeas y afirmó que, en ausencia de un tratado, esa ley podría aplicarse a condición de que se estableciera una reciprocidad. UN وأشارت كذلك إلى القانون المتعلق بتسليم المجرمين ومذكرات التوقيف الأوروبية وذكرت أن هذا القانون سيطبق بشرط المعاملة بالمثل، في حال عدم وجود معاهدة.
    Este sostenía que se trataba de una medida convencional y usual en el contexto de la extradición de delincuentes, especialmente cuando no había un tratado de extradición, medida que bajo ninguna circunstancia había de ser interpretada como prueba de la existencia de tortura en el Estado solicitante. UN وتشير إلى أن هذا التدبير تقليدي ومعروف في سياق تسليم المجرمين، ولا سيما في حال عدم وجود معاهدة تسليم، وإلى أنه لا يمكن تفسيره في أي ظرف من الظروف على أنه دليل على وجود التعذيب في الدولة المقدمة لطلب التسليم.
    Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales. UN ولكن، حتى في حال عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، يمكن تقديم مساعدة قضائية دولية في المسائل الجنائية المتعلقة بمكافحة الاحتكارات، وذلك استناداً إلى القانون الوطني؛ فقد قامت ألمانيا، مثلاً، بتقديم مساعدة من هذا القبيل، وهي مساعدة تتطلب موافقة السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات حكومية أخرى(8).
    La principal base jurídica, con mucha diferencia, a falta de un tratado, era el principio de reciprocidad, que aplicaban aproximadamente la mitad de los Estados objeto de examen, incluidos los países de tradición romanista, los de derecho anglosajón y los de ordenamiento jurídico mixto, de todas las regiones. UN والأساس القانوني الأشيع في حال عدم وجود معاهدة هو مبدأ المعاملة بالمثل، الذي يطبّقه ما يناهز نصف عدد الدول المستعرَضة، بما فيها دول القانون المدني ودول القانون العام والدول التي لديها نظام مختلط، من جميع المناطق.
    El 29 de diciembre de 1975 se publicó en el Diario Oficial de la Federación la Ley de Extradición Internacional, con objeto de determinar los casos y las condiciones para entregar a los Estados que lo soliciten, cuando no exista un tratado internacional, a los acusados ante sus tribunales o condenados por ellos, por delitos del orden común. UN 167- وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1975، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد قانون التسليم الدولي الذي يحدد الحالات والشروط التي يجوز فيها تسليم المتهمين أمام المحاكم، أو المحكوم عليهم من جانب تلك المحاكم بجرائم عامة، إلى الدول التي تطلبها، في حال عدم وجود معاهدة دولية بهذا الشأن.
    Algunos países permitían la extradición según criterios definidos para cada caso y un país aplicaba los criterios de las buenas relaciones y el interés nacional, en tanto que otros no señalaron en el informe ningún requisito específico aplicable en ausencia de un tratado. UN وتسلّم بعض الدول المجرمين على أساس ترتيبات تتعلق بكل حالة على حدة، وتطبّق واحدة منها معياري العلاقات الجيدة والمصلحة الوطنية، بينما لم تورِد دول أخرى في تقاريرها أيَّ اشتراطات محدَّدة تعتمدها في حال عدم وجود معاهدة.
    La ley No. 25/82, de 7 de julio de 1982, relativa a la extradición de extranjeros, dispone en su artículo 1 que " en ausencia de un tratado o convención, las condiciones, procedimientos y efectos de la extradición serán determinados por las disposiciones de la presente ley. UN فالقانون رقم 25/82 المؤرخ 7 تموز/يوليه 1982 والمتعلق بتسليم الأجانب، ينص في مادته الأولى على أنه " في حال عدم وجود معاهدة أو اتفاقية، تحدد شروط التسليم وإجراءاته وآثاره بموجب أحكام هذا القانون.
    De conformidad con la Ley de extradición y asistencia judicial mutua, se puede dar curso a las solicitudes de asistencia en asuntos penales sobre la base de la reciprocidad, incluso en ausencia de un tratado aplicable, siempre que la solicitud provenga de una autoridad judicial y que los hechos de que se trate constituyan un delito con arreglo a la legislación austríaca. UN وبموجب قانون تسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة، يمكن تلبية طلبات الحصول على المساعدة في القضايا الجنائية حتى في حال عدم وجود معاهدة معمول بها، وذلك على أساس مبدأ المعاملة بالمثل، شريطة أن يكون الطلب صادرا عن سلطة قضائية وأن تشكل الحقائق الأساسية جريمة بموجب القانون النمساوي.
    80. Algunos oradores subrayaron que, más allá del ámbito de cooperación previsto por la Convención y otros tratados, acuerdos o arreglos bilaterales y regionales, era necesario adoptar bases jurídicas flexibles para promover la cooperación en ausencia de un tratado aplicable, incluso recurriendo a la cortesía entre Estados y a la solidaridad internacional. UN 80- وذهب بعض المتكلمين إلى ما هو أبعد من نطاق التعاون المخوّل في إطار الاتفاقية والمعاهدات أو الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والإقليمية الأخرى، فأبرزوا ضرورة اعتماد أسس قانونية مرنة لتعزيز التعاون في حال عدم وجود معاهدة منطبقة، بما في ذلك باللجوء إلى مبدأ المجاملة والتضامن الدولي.
    :: Considerar la posibilidad de ampliar el alcance de los arreglos bilaterales y los países designados para la concesión de extradición y asistencia judicial recíproca, o prever la posibilidad de la extradición en ausencia de un tratado (art. 3 de la Ley de Extradición). UN :: النظر في توسيع نطاق الترتيبات الثنائية والبلدان المعينة لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، أو توفير إمكانية التسليم في حال عدم وجود معاهدة (المادة 3 من قانون تسليم المجرمين).
    En principio, según la legislación de Rumania, el traslado de las personas condenadas puede efectuarse incluso en ausencia de un tratado bilateral si se demuestra que resulta necesario debido a la índole del acto o a la necesidad de luchar contra determinadas formas graves de delincuencia, o si ello puede contribuir a mejorar la situación del acusado o condenado o puede ayudar a aclarar la situación judicial de un nacional rumano. UN وحسب قانون رومانيا، يجوز مبدئياً نقل أشخاص مُدانين، حتى في حال عدم وجود معاهدة ثنائية، إذا تبيّن أنه ضروري بسبب طبيعة الفعل أو بسبب الحاجة إلى محاربة بعض أشكال معيّنة من الجرائم الخطيرة، أو إذا كان من شأن ذلك أن يساهم في تحسين وضع الشخص المدَّعى عليه أو المُدان، أو أن يفيد في توضيح الوضع القانوني لمواطن روماني.
    Este sostenía que se trataba de una medida convencional y usual en el contexto de la extradición de delincuentes, especialmente cuando no había un tratado de extradición, medida que bajo ninguna circunstancia había de ser interpretada como prueba de la existencia de tortura en el Estado solicitante. UN وتشير إلى أن هذا التدبير تقليدي ومعروف في سياق تسليم المجرمين، ولا سيما في حال عدم وجود معاهدة تسليم، وإلى أنه لا يمكن تفسيره في أي ظرف من الظروف على أنه دليل على وجود التعذيب في الدولة المقدمة لطلب التسليم.
    Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales. UN ولكن، حتى في حال عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، يمكن تقديم مساعدة قضائية دولية في المسائل الجنائية المتعلقة بمكافحة الاحتكارات، وذلك استناداً إلى القانون الوطني؛ فقد قامت ألمانيا، مثلاً، بتقديم مساعدة من هذا القبيل، وهي مساعدة تتطلب موافقة السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات حكومية أخرى().
    Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, se puede prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antimonopolio sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido ese tipo de asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales. UN ولكن، حتى في حال عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، يمكن تقديم مساعدة قضائية دولية في المسائل الجنائية المتعلقة بمكافحة الاحتكارات، وذلك استناداً إلى القانون الوطني؛ فقد قامت ألمانيا، مثلاً، بتقديم مساعدة من هذا القبيل، وهي مساعدة تتطلب موافقة السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات حكومية أخرى().
    En efecto, a falta de un tratado específico aplicable, la Ley de 9 de diciembre de 2004 sobre asistencia internacional mutua en materia penal, por la que se modifica el artículo 90 ter del Código de Instrucción Criminal, permite la asistencia judicial más amplia posible, a condición de que haya reciprocidad. UN وفي الواقع، في حال عدم وجود معاهدة محددة مفيدة في هذا الشأن، فإن القانون المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن المساعدة الدولية المتبادلة في المسائل الجنائية الذي عُدلت بموجبه المادة 90 مكرراً ثانياً من قانون الإجراءات الجنائية() يسمح بالمساعدة المتبادلة على أوسع نطاق ممكن شريطة المعاملة بالمثل.
    Sin embargo, incluso cuando no exista un tratado de este tipo, se puede prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antimonopolio sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha prestado ese tipo de asistencia, con previa aprobación de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales. UN ولكن، حتى في حال عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، يمكن تقديم مساعدة قضائية دولية في المسائل الجنائية المتعلقة بمكافحة الاحتكارات، وذلك استناداً إلى القانون الوطني؛ فقد قامت ألمانيا، مثلاً، بتقديم مساعدة من هذا القبيل، وهي مساعدة تتطلب موافقة السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات حكومية أخرى().
    145. El Estado uruguayo considera a la Convención como una eficaz base jurídica para la extradición cuando no exista tratado al respecto. UN 145- وتعتبر دولة أوروغواي الاتفاقية أساساً قانونياً وافياً لأغراض تسليم المطلوبين في حال عدم وجود معاهدة مبرمة بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد