ويكيبيديا

    "في حال وقوع كارثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en caso de desastre
        
    • cuando un desastre
        
    • en caso de un desastre
        
    Esa medida facilita el despliegue rápido y a bajo costo de los recursos locales en caso de desastre. UN ويسهل ذلك الإجراء النشر السريع للموارد المحلية في حال وقوع كارثة وبتكلفة أقل.
    en caso de desastre natural, el Fondo facilitará liquidez inmediata a los gobiernos de la región del Caribe que participen en él. UN وسيقدم المرفق للحكومات المشاركة من منطقة البحر الكاريبي سيولة فورية في حال وقوع كارثة طبيعية.
    Esos son los fundamentos de todo el sistema y tienen una función de primera línea de defensa en caso de desastre. UN وهؤلاء هم رأس حربة النظام بأكمله، ويؤدون دور خط الدفاع الأول في حال وقوع كارثة ما.
    La Convención hará que esos países también estén preparados y puedan proteger a su población contra los desplazamientos forzosos, aun en caso de desastre natural. UN فهذه الاتفاقية تكفل أن تكون هذه البلدان أيضاً مستعدة وقادرة على حماية سكانها من التشرد القسري فضلاً عن حمايتهم في حال وقوع كارثة طبيعية.
    También se expresó la opinión de que cuando un desastre natural se abatía sobre un país que pagaba puntual e íntegramente sus cuotas, ese país, a diferencia de Honduras, durante por lo menos dos años después de ocurrido el desastre natural podía conservar su derecho de voto en la Asamblea General sin pagar sus cuotas a las Naciones Unidas. UN وتم اﻹعراب عن رأي آخر مفاده أنه في حال وقوع كارثة طبيعية في أي بلد يسدد ما عليه بالكامل وفي حينه، فإن بإمكان هذا البلد، على النقيض من هندوراس، أن يحتفظ بحقه في التصويت في الجمعية العامة خلال سنتين على اﻷقل بعد وقوع الكارثة دون سداد أي اشتراكات لﻷمم المتحدة.
    Es evidente que, en caso de un desastre a gran escala, tal vez no sea posible el pleno ejercicio de determinados derechos humanos por razones objetivas, y es fundamental la cuestión de cómo lograr un equilibrio entre la protección de esos derechos y los efectos reales del desastre. UN ومن الواضح أنه في حال وقوع كارثة واسعة النطاق، قد لا يكون من الممكن التمتع بالممارسة التامة لبعض حقوق الإنسان لأسباب موضوعية، وأن السؤال عن الكيفية التي يمكن بها تحقيق التوازن بين حماية تلك الحقوق والآثار الفعلية للكارثة بالغ الأهمية.
    La organización de la tecnología de la información debe permitir determinar las aplicaciones esenciales para el funcionamiento continuo de la organización en caso de desastre. UN 90 - ينبغي لأي منظمة لتكنولوجيا المعلومات أن تكون قادرة على تحديد التطبيقات الحاسمة الأهمية لاستمرار عمل المنظمة في حال وقوع كارثة.
    También sirven de nexo con los profesionales de la salud mental locales, los médicos locales y de las Naciones Unidas y los Oficiales de Administración de las Naciones Unidas para establecer una red de profesionales listos para el apoyo y la intervención en caso de desastre UN كما يتولون الاتصال مع أخصائيي الصحة العقلية المحليين، وأطباء الأمم المتحدة والأطباء المحليين وموظفي الشؤون الإدارية بالأمم المتحدة من أجل بناء شبكة من المهنيين على استعداد لتقديم الدعم والتدخل في حال وقوع كارثة
    Naturalmente no se sabe aún cómo tendrá lugar la coordinación entre este centro y la dirección en caso de un desastre de importancia y las F-FDTL seguirán desempeñando una función en caso de desastre. UN ومن الواضح أن كيفية قيام المركز المتكامل لإدارة الأزمات بالتنسيق مع المديرية الوطنية لإدارة الكوارث في حال وقوع كارثة كبرى لا تزال غير مجربة، وسوف تؤدي القوات المسلحة التيمورية دوراً في الاستجابة للكوارث.
    La obligación del Estado afectado de garantizar esa protección y asistencia en caso de desastre tiene por objetivo preservar la vida y la dignidad de las víctimas del desastre y asegurar el acceso de las personas necesitadas a la asistencia humanitaria. UN 57 - ويرمي التزام الدولة المتضررة بضمان الحماية والمساعدة في حال وقوع كارثة إلى الحفاظ على حياة ضحايا الكوارث وكرامتهم، وضمان حصول المحتاجين على المساعدة الإنسانية.
    26. El Comité insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, presente información sobre las medidas concretas de preparación que haya adoptado para prestar a las personas con discapacidad el apoyo necesario en caso de desastre. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان قدرتها على توفير الدعم اللازم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في حال وقوع كارثة.
    25. Al tiempo que toma nota de los esfuerzos del Estado parte para elaborar un plan de preparación para casos de desastre y de su contribución a la cooperación para el desarrollo y la ayuda humanitaria, el Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre el estado de preparación del Estado parte para prestar a las personas con discapacidad el apoyo necesario en caso de desastre. UN 25- بينما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لوضع خطة للتأهب للكوارث، وبمساهمتها في أنشطة التعاون الإنمائي والمساعدة الإنسانية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء قلة المعلومات المتعلقة بقدرة الدولة الطرف على مدّ الأشخاص ذوي الإعاقة بالدعم اللازم في حال وقوع كارثة.
    25. Respecto del proyecto de artículo 3 (Obligación de cooperar) propuesto por el Relator Especial, es importante establecer un equilibrio correcto entre el principio de la cooperación entre Estados, incluido el Estado afectado, en caso de desastre y otros principios aplicables del derecho internacional. UN 25 - وقالت إنه فيما يتعلق بمشروع المادة 5 (واجب التعاون) كما يقترحها المقرر الخاص، من الهام تحقيق التوازن الصحيح بين مبدأ التعاون بين الدول، بما فيها الدولة المتضررة، في حال وقوع كارثة وغيره من مبادئ القانون الدولي المنطبقة.
    " En caso de discrepancia entre la presente Convención y otros acuerdos internacionales en que sean parte el Estado auxiliador y el Estado auxiliado prevalecerá la disposición que facilite con mayor amplitud el auxilio en caso de desastre y favorezca el apoyo y protección al personal que presta tal auxilio " . UN " إذا كان هناك أي تضارب بين هذه الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع، التي تكون الدول المقدمة للمساعدة والدولة المتلقية للمساعدة أطرافا فيها، فإن الأسبقية تكون للحكم الذي يتيح أكبر قدر من المساعدة في حال وقوع كارثة ويوفر الدعم والحماية للأفراد الذين يقدمون المساعدة " ().
    Por el contrario, en caso de discrepancia entre acuerdos en que sea parte el Estado afectado o el Estado que presta asistencia, las condiciones para la prestación de la asistencia deben regirse por las disposiciones que " facilite[n] con mayor amplitud el auxilio en caso de desastre y favorezca[n] el apoyo y protección al personal que presta tal auxilio " (Convención Interamericana, art. XV). UN وعوض ذلك، فحيثما كانت هناك أوجه تضارب بين الاتفاقات التي تكون الدول المتضررة أو الدول المقدمة للمساعدة طرفا فيها، ينبغي للشروط المفروضة على تقديم المساعدة أن تكون متفقة مع الأحكام التي " تتيح أكبر قدر من المساعدة في حال وقوع كارثة ما وتوفر الدعم والحماية للأفراد الذين يقدمون المساعدة " (اتفاقية البلدان الأمريكية، المادة الخامسة عشرة).
    Según otra opinión, cuando un desastre natural se abatía sobre un país que pagaba puntual e íntegramente sus cuotas, ese país, a diferencia de Nicaragua, durante por lo menos dos años después de ocurrido el desastre podía conservar el derecho de voto en la Asamblea General sin pagar sus cuotas a las Naciones Unidas. UN وتم اﻹعراب عن رأي آخر مفاده أنه في حال وقوع كارثة طبيعية في أي بلد يسدد ما عليه بالكامل وفي حينه، فإن بإمكان ذلك البلد، على النقيض من نيكاراغوا، أن يحتفظ بحقه في التصويت في الجمعية العامة خلال سنتين على اﻷقل بعد وقوع الكارثة دون سداد أي اشتراكات لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد