ويكيبيديا

    "في حدود الموارد الحالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dentro de los recursos existentes
        
    • con cargo a los recursos existentes
        
    • en el marco de los recursos existentes
        
    • con los recursos existentes
        
    • dentro de los recursos disponibles
        
    • con los recursos actuales
        
    • dentro de los recursos de que
        
    Por ello, el Gobierno de El Salvador apoya la iniciativa del Grupo de los 77 y China tendiente a resolver favorablemente el tema de la financiación dentro de los recursos existentes en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب تؤيد حكومة السلفادور مبادرة مجموعة الـ 77 والصين التي ترمي إلى التوصل إلى تسوية موفقة لمسألة تمويل المعهد في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة.
    El Japón cree que cada Estado Parte debe comenzar sus iniciativas sobre el desarme y la no proliferación aplicándolas como primera medida dentro de los recursos existentes y disponibles. UN وتعتقد اليابان أنه بوسع كل دولة طرف أن تبدأ مبادراتها المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار بتنفيذ هذه التوصيات كخطوة أولى تقوم بها في حدود الموارد الحالية والمتاحة.
    14. Observa asimismo los progresos hechos por el Secretario General y las autoridades alemanas para establecer, dentro de los recursos existentes del Departamento de Información Pública, un centro de información de las Naciones Unidas en Bonn; UN ١٤ - تلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزه اﻷمين العام والسلطات اﻷلمانية نحو إقامة مركز لﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام؛
    Parte del trabajo se realiza con cargo a los recursos existentes. UN ويجري وينفذ جزء من العمل في حدود الموارد الحالية.
    Por razones de eficiencia, el Japón desea sugerir algunas modalidades relacionadas con el presupuesto para el examen: las líneas presupuestarias existentes se deberían revisar en el sexagésimo período de sesiones, a fin de que la Secretaria pueda entonces presentar a los Estados Miembros un presupuesto que contenga elementos verdaderamente esenciales en el marco de los recursos existentes. UN وأضاف أن اليابان تود، من أجل مصلحة الكفاءة، أن تقترح بعض الوثائق المتعلقة بالميزانية لهذا الاستعراض: أن يتم استعراض بنود الميزانية الحالية في الدورة الستين، بحيث تستطيع الأمانة أن تعرض علي الدول الأعضاء ميزانية تحتوى علي العناصر الضرورية بالفعل في حدود الموارد الحالية.
    Esos trabajos se realizan con los recursos existentes. UN وستؤدى هذه المهام في حدود الموارد الحالية.
    Las fechas exactas se decidieron en consulta con los servicios de conferencias para garantizar que las reuniones dispusieran de los servicios necesarios dentro de los recursos disponibles. UN وتم ترتيب مواعيد محددة بدقة بالتشاور مع خدمات المؤتمرات لإتاحة تقديم الخدمات إلى الاجتماعات في حدود الموارد الحالية.
    Asimismo, la comunidad internacional aprecia los métodos de trabajo existentes del Comité como medio en general eficiente de cumplir su mandato en el mayor grado posible con los recursos actuales. UN وبالمثل، يقدر المجتمع الدولي أساليب عمل اللجنة المعمول بها حاليا باعتبارها وسيلة فعالة بوجه عام تمكنها من النهوض بولايتها إلى أقصى حد ممكن، في حدود الموارد الحالية.
    14. Observa los progresos hechos por el Secretario General y las autoridades alemanas para establecer, dentro de los recursos existentes del Departamento de Información Pública, un centro de información de las Naciones Unidas en Bonn; UN ١٤ - تلاحظ التقدم الذي أحرزه اﻷمين العام والسلطات اﻷلمانية نحو إقامة مركز لﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام؛
    14. Observa los progresos hechos por el Secretario General y las autoridades alemanas para establecer, dentro de los recursos existentes del Departamento de Información Pública, un centro de información de las Naciones Unidas en Bonn; UN ١٤ - تلاحظ التقدم الذي أحرزه اﻷمين العام والسلطات اﻷلمانية نحو إقامة مركز لﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام؛
    14. Observa también los progresos hechos por el Secretario General y las autoridades alemanas para establecer, dentro de los recursos existentes del Departamento de Información Pública, un centro de información de las Naciones Unidas en Bonn; UN ١٤ - تلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزه اﻷمين العام والسلطات اﻷلمانية نحو إقامة مركز لﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام؛
    12. Desea hacer dos revisiones al texto: cerca del final del párrafo 2, las palabras " o colaboraron " se deben sustituir por " y colaboraron " ; y en el párrafo 12, las palabras " dentro de los recursos existentes " se deben añadir a continuación de la palabra " prepare " . UN 12 - وأضاف أنه يرغب في إدخال تنقيحين على النص، فينبغي إحلال عبارة " وتعاونوا " محل عبارة " أو تعاونوا " قرب نهاية الفقرة 2؛ وإضافة عبارة " في حدود الموارد الحالية " بعد كلمة " يُعد " في الفقرة 12.
    13. Observa los progresos hechos para completar los arreglos relativos a una dependencia de información de las Naciones Unidas en Varsovia, y pide al Secretario General que, dentro de los recursos existentes del Departamento de Información Pública, siga haciendo los preparativos con el Gobierno de Polonia a esos efectos; UN ١٣ - تلاحظ التقدم المحرز نحو إنجاز الترتيبات المتعلقة بإيجاد عنصر إعلامي لﻷمم المتحدة في وارسو، وتطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام، اﻷعمال التحضيرية مع حكومة بولندا لهذا الغرض؛
    13. Observa los progresos hechos para completar los arreglos relativos a una dependencia de información de las Naciones Unidas en Varsovia, y pide al Secretario General que, dentro de los recursos existentes del Departamento de Información Pública, siga haciendo los preparativos con el Gobierno de Polonia a esos efectos; UN ١٣ - تلاحظ التقدم المحرز نحو إنجاز الترتيبات المتعلقة بإيجاد عنصر إعلامي لﻷمم المتحدة في وارسو، وتطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام، اﻷعمال التحضيرية مع حكومة بولندا لذلك الغرض؛
    Se hará todo lo posible para celebrar la reunión del 7 al 9 de mayo de 2003 en Nueva York con cargo a los recursos existentes para la prestación de servicios de conferencias. UN وسيبذل كل جهد ممكن لتيسير عقد الاجتماع في الفترة من 7 إلى 9 أيار/مايو 2003 في نيويورك في حدود الموارد الحالية لخدمات المؤتمرات.
    Se hará todo lo posible para celebrar la reunión del 7 al 9 de mayo de 2003 en Nueva York con cargo a los recursos existentes para la prestación de servicios de conferencias. UN وسيبذل كل جهد ممكن لتيسير عقد الاجتماع في الفترة من 7 إلى 9 أيار/مايو 2003 في نيويورك في حدود الموارد الحالية لخدمات المؤتمرات.
    Señala también que en el párrafo 6, la frase " dentro del presupuesto general vigente " , ha sido suprimida y que en el párrafo 8 la frase " con cargo a los recursos existentes de las Naciones Unidas " también ha sido testada. UN وأشار أيضا الى أنه تم في الفقرة ٦، حذف عبارة " في حدود الميزانية العامة القائمة " ، كما تم أيضا في الفقرة ٨، حذف عبارة " في حدود الموارد الحالية لﻷمم المتحدة " .
    12. Pide además al Secretario General que, con la asistencia de las organizaciones y los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, inicie una campaña de información pública, en el marco de los recursos existentes del presupuesto por programas para el bienio 20022003 y de las contribuciones voluntarias, a fin de dar mayor difusión a los objetivos y a la importancia de la Conferencia; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يبدأ، بمساعدة المنظمات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، حملة إعلام جماهيري، في حدود الموارد الحالية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 والتبرعات، لتوعية عامة الناس بأهداف المؤتمر وأهميته؛
    Si la tendencia continúa, no se podrán seguir prestando estos servicios con los recursos existentes. UN وإذا استمر هذا الاتجاه فلن يصبح في مقدور الدائرة تقديم هذه الخدمة في حدود الموارد الحالية.
    Hasta la fecha, los demás temas principales del debate han sido, primero, la inclusión de la frase “dentro de los recursos disponibles” en las resoluciones de la Asamblea General y, segundo, las consignaciones de fondos para la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وأضاف أن المواضيع الرئيسية اﻷخرى التي خضعت للمناقشة حتى اﻵن هي، أولا، إدخال عبارة " في حدود الموارد الحالية " في قرارات الجمعية العامة، وثانيا، اعتمادات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Sobre la base del actual volumen de trabajo en la oficina y ante la considerable labor preparatoria que se iniciará en 1997 y el mayor número de actividades políticas relacionadas con la misión de buenos oficios, las funciones previstas para el puesto propuesto de categoría P-3 no pueden desempeñarse con los recursos actuales de la misión. UN وبناء على عبء العمل الحالي لهذا المكتب، ونظرا لكثرة اﻷعمال التحضيرية بدءا بعام ١٩٩٧ وازدياد اﻷنشطة السياسية المتصلة بمهمة المساعي الحميدة، لا يمكن تغطية المهام المتوخاة للوظيفة المقترحة برتبة ف - ٣ في حدود الموارد الحالية للبعثة.
    14. Observa los progresos hechos por el Secretario General y las autoridades alemanas para establecer, dentro de los recursos de que dispone del Departamento de Información Pública, un centro de información de las Naciones Unidas en Bonn; UN ٤١ - تلاحظ التقدم الذي أحرزه اﻷمين العام والسلطات اﻷلمانية نحو إقامة مركز لﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد