ويكيبيديا

    "في حرب أهلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en una guerra civil
        
    • de una guerra civil
        
    La SNA había tomado la parte sur de Mogadishu tras duros combates con su rival principal en una guerra civil que todavía no había terminado. UN فقد أخذ التحالف الوطني الصومالي جنوب مقديشيو من منافسه الرئيسي بعد قتال عنيف في حرب أهلية لم تنته حتى اﻵن.
    Sin embargo, en Somalia la actuación de las Naciones Unidas ha demostrado los límites de una intervención armada en una guerra civil tribal en ausencia de un acuerdo político y de una cesación del fuego. UN بيد أن تدخل اﻷمم المتحدة في الصومال قد أوضح حدود التدخل المسلح في حرب أهلية قبائلية في غياب اتفاق سياسي ووقف إطلاق النار.
    Los elementos extremistas continúan amenazando con hundir al país en una guerra civil con el fin de frenar la transición pacífica hacia una democracia sin distinciones raciales en beneficio de todos los sudafricanos. UN ولا تزال العناصر المتطرفة تهدد بإدخال البلد في حرب أهلية بغرض إيقاف الانتقال السلمي صوب ديمقراطية غير عنصرية تخدم مصالح كل سكان جنوب افريقيا.
    A pesar de los muchos reveses y la complejidad de este conflicto, así como de la falta de acuerdo entre las partes, el Consejo de Seguridad no se ha desesperado ni ha amenazado con dejar que las partes se consuman en una guerra civil intestina. UN فعلى الرغم من تعقد هذا الصراع ونكساته الكثيرة، علاوة على عدم التوصل حتى اﻵن الى اتفاق فيما بين اﻷطراف، لم يترك مجلس اﻷمن الساحة يائسا، ولا هدد بأن يدع اﻷطراف تستنزف بعضها في حرب أهلية ضروس.
    Ello se aplica mutatis mutandis a las partes de una guerra civil que hayan aceptado la función y la presencia de las Naciones Unidas y ejerzan de facto el control del territorio en que está desplegado el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وينطبق هذا، مع ما يلزم، تعديله، على أي فصائل في حرب أهلية وافقت على دور ووجود اﻷمم المتحدة وتسيطر بالفعل على أراض تنشر فيها عناصر لحفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Como saben los miembros, mi país estuvo inmerso en una guerra civil que duró más de 30 años, como consecuencia de la cual hay 70.000 personas que han sufrido amputaciones, 8.000 de las cuales son niños, víctimas de las minas sembradas durante la guerra. UN وكما يعلم اﻷعضاء، كان بلدي غارقا في حرب أهلية دامت أكثر من ٣٠ سنة، ونتيجة لذلك فإنه يتحمل عبء ما يقــرب مـن ٠٠٠ ٧٠ مشوه، بينهم ٠٠٠ ٨ طفل، هم ضحايا اﻷلغــام التي زرعت أثناء الحرب.
    133. Etiopía ha estado envuelta en una guerra civil durante unos 30 años, durante los cuales se cometieron graves violaciones de los derechos humanos. UN ١٣٣ - وأردفت تقول إن إثيوبيا قد زج بها في حرب أهلية دامت زهاء ثلاثين عاما ارتكبت أثناءها انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Más de un millón de angoleños han perdido la vida en una guerra civil que ha durado más de dos decenios y cuyas principales víctimas siguen siendo civiles inocentes. UN وتجاوزت الخسائر في اﻷرواح المليون أنغولي في حرب أهلية دامت أكثر من عقدين، وما زالت ضحاياها بصورة رئيسية من المدنيين اﻷبرياء.
    La independencia sobrevino en 1975 después de una guerra de liberación de 10 años, pero a pocos años el país se sumió en una guerra civil que duró cerca de 16 años. UN فقد جاء الاستقلال في عام 1975 بعد عشر سنوات من حرب التحرير، ولكن خلال سنوات، غرق البلد في حرب أهلية استمرت زهاء 16 عاماً.
    El enfrentamiento entre facciones distintas ha ocupado un lugar turbulento en la historia del Afganistán y en el pasado fue un factor que contribuyó a sumir a la nación en una guerra civil y permitió que se convirtiera en un paraíso para los terroristas. UN أما القتال بين الفصائل فله دور باعث على الاضطراب في تاريخ أفغانستان. وكان في الماضي عاملا يسهم في إغراق تلك الأمة في حرب أهلية جعلتها ملاذا آمنا للإرهابيين.
    Sus esfuerzos, respaldados por el Consejo de Seguridad y por toda la comunidad internacional, ofrecen al pueblo sirio y a la región una alternativa clara a la profundización de la crisis sobre el terreno y a la posibilidad de que la República Árabe Siria caiga en una guerra civil propiamente dicha. UN فالجهود التي يبذلونها، والمدعومة من مجلس الأمن والمجتمع الدولي بأسره، تتيح للشعب السوري والمنطقة بديلا واضحا للأزمة المتفاقمة في الميدان، ولاحتمال دخول سوريا في حرب أهلية شاملة.
    10. La República Árabe Siria sigue sumida en una guerra civil cada vez más intensa. UN 10- لا تزال الجمهورية العربية السورية غارقة في حرب أهلية متصاعدة.
    Y la gente, en ese momento, temía que Sud África podría terminar llendo hacia el mismo camino que Rwanda. Descendiendo en una escaramuza tras otra en una guerra civil que parece no tener final. TED والناس، في ذلك الوقت، خافوا من أن جنوب أفريقيا سينتهي بها الحال بنفس الطريقة التي سلكتها رواندا. تنزلق في مناوشة تلو الأخرى في حرب أهلية بدت أن لا نهاية لها.
    Todos parecían convenir en que si bien la violencia política, que es probable que se dirija contra determinados individuos, aumentará en el período anterior a las elecciones, las organizaciones propensas a la violencia no tenían suficiente equipo ni armas para sumir a todo el país en una guerra civil de escala completa. UN وبدا أن الكل يوافق على أنه فيما سيؤدي بالتأكيد العنف السياسي، الذي يرجح أن يستهدف أفرادا محددين، قبيل إجراء الانتخابات، فإن المنظمات المطبوعة على العنف ليست مجهزة أو مسلحة بما يكفي ﻹغراق البلاد بأسرها في حرب أهلية شاملة.
    " Tratar a los extranjeros en una guerra civil de una manera incompatible con las obligaciones humanitarias, o creer que uno está justificado para dejarlos morir de hambre o torturarlos, basándose en que se ha omitido el criterio de la nacionalidad, sería la negación misma del espíritu de los Convenios de Ginebra. " UN " إن معاملة اﻷجانب في حرب أهلية بأسلوب يتنافى مع الشروط الانسانية، أو الظن بأن تركهم يموتون جوعا أو تعذيبهم له ما يبرره على أساس أن معيار الجنسية قد أغفل، انما هو الانكار ذاته لروح اتفاقيات جنيف. "
    Su país ha sido el campo principal de un gran juego en el que participan muchas partes y que ha deteriorado su territorio y matado a muchos de sus ciudadanos, algunos de los cuales, lamentablemente, aumentaron el sufrimiento de sus hermanos durante los últimos años implicándolos en una guerra civil agotadora. UN وكانت أراضيه مجالا فسيحا، للأسف الشديد، للعبـة كبرى بين أطراف عديدة أدت إلى إلحاق الخسائر بأراضيه وقتل أبنائه، الذين ساهم بعضهم مع الأسف، خلال الأعوام القليلة الأخيرة، في زيادة معاناة شعبهم، من خلال الاشتراك في حرب أهلية ضروس.
    b) Cómo distinguir a los terroristas de los combatientes en una guerra civil UN (ب) التمييز بين الإرهابيين والمقاتلين في حرب أهلية
    Ahora bien si, en cambio, nos alejamos de la región, si disminuimos nuestras expectativas y permitimos que prevalezca el pesimismo, si enviamos una señal de que la represión y la violencia serán toleradas, o si permitimos que Siria se sumerja en una guerra civil o siga asolada por la violencia, se perderán entonces inmensas oportunidades y podrían hacerse realidad algunos de los peores temores sobre el futuro de la región. UN ولكن إذا تحولنا بعيداً عن المنطقة، أو إذا قللنا من توقعاتنا وسمحنا للتشاؤم بأن يكون سيد الموقف، أو إذا أرسلنا إشارة تدل على التغاضي عن القمع والعنف، أو إذا سمحنا لسوريا بالدخول في حرب أهلية أو باستمرار أعمال العنف، حينئذ سوف تُهدر فرص هائلة وتتحقق بعض أسوأ المخاوف المتعلقة بمستقبل المنطقة.
    El resultado ha sido una catástrofe sin paliativos: la destrucción del Iraq como sociedad en funcionamiento, convertida en una guerra civil permanente, impulsada por potencias exteriores, que ha causado la ruina económica y el hundimiento de los niveles de vida. News-Commentary وكانت النتيجة كارثة تامة: تدمير العراق كمجتمع عامل في حرب أهلية متواصلة تغذيها قوى خارجية وتسببت في الخراب الاقتصادي وانهيار مستويات المعيشة. ومنذ عام 1990، قُتِل مئات الآلاف من العراقيين في أعمال عنف.
    Por accidente me involucré en una guerra civil. Open Subtitles .... كانت عرضيا متداخلا في حرب أهلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد