Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم، |
En tal sentido le emocionaba advertir la presencia de varios participantes que se habían distinguido en los movimientos independentistas de África. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تأثره لحضور عدة مشاركين ممن كان لهم دور مميز في حركات الاستقلال الأفريقية. |
Esto queda particularmente de manifiesto en los movimientos rápidos y simultáneos de grandes masas de población. | UN | ويظهر ذلك بوضوح خاص في حركات السكان الجماعية السريعة والمتزامنة. |
En 1959, fue condenado a reclusión perpetua tras haber participado en movimientos de rebelión, y fue indultado mediante una medida especial en 1979. | UN | وفي عام ١٩٥٩ حكم عليه بالسجن مدى الحياة لمشاركته في حركات تمرد وشمله إجراء عفو خاص في عام ١٩٧٩. |
Vemos las áreas corticales que controlan movimientos específicos, y las secuencias de movimientos que se requieren en el comportamiento, y así sucesivamente. | TED | ونحن نتطلّع إلى مناطق الدّماغ التي تتحكم في حركات معينة، وتسلسل الحركات وذلك أمر لازم في السلوك ، وهكذا دواليك. |
Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تدرك ما طرأ من زيادة ملحوظة في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Consciente del pronunciado aumento de los movimientos migratorios, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تُدرك الزيادة الملحوظة في حركات الهجرة التي حصلت، ولا سيما في أنحاء معيّنة من العالم، |
Consciente del pronunciado aumento de los movimientos migratorios, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Consciente del pronunciado aumento de los movimientos migratorios, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تُدرك الزيادة الملحوظة في حركات الهجرة التي حصلت، ولا سيما في أنحاء معيّنة من العالم، |
La firma del Acuerdo de Paz de Darfur ha provocado una importante escisión en los movimientos rebeldes. | UN | أسفر توقيع اتفاق سلام دارفور عن انشقاق رئيسي في حركات التمرد. |
Desempeñó una función fundamental en los movimientos en favor de los derechos civiles y de la paz en su país de origen y en la promoción de la imparcialidad y la justicia en todo el mundo. | UN | واضطلع بدور رئيسي في حركات الحقوق المدنية والسلام في وطنه، وفي تعزيز الإنصاف والعدالة في جميع أرجاء المعمورة. |
Pocas veces, o nunca, se ha demostrado la aspiración a la democracia de manera tan vigorosa como en los movimientos de la primavera árabe dirigidos por jóvenes. | UN | وقلما تم التعبير عن التطلع إلى الديمقراطية بهذه القوة، كما اتضح في حركات الربيع العربي التي قادها الشباب. |
1.240 niños y adolescentes participando en los movimientos de niñez y adolescencia; | UN | 240 1 طفلاً ومراهقاً شاركوا في حركات الطفولة والمراهقة؛ |
También debe ser consciente de que puede intervenir participando en movimientos de opinión y tomando iniciativas de apoyo. | UN | وينبغي أن يقتنع أيضا بأن له دورا يؤديه بالمساهمة في حركات للرأي العام واتخاذ مبادرات داعمة. |
Millones de jóvenes de ambos sexos en todo el mundo están organizados en movimientos juveniles de ese tipo. | UN | وإن ملايين الشباب والشابات حول العالم منظمون في حركات الشباب هذه. |
Consciente de la situación de los trabajadores migratorios y de sus familiares, y del sensible incremento de movimientos migratorios que se ha producido en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تدرك الحالة التي يعيشها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم فضلا عن التزايد الكبير في حركات الهجرة التي تمت بالذات في أجزاء معينة من العالم، |
Consciente de la creciente participación de la mujer en las corrientes migratorias internacionales, | UN | وإذ يسلّم بتزايد عدد النساء في حركات الهجرة الدولية، |
Entre las 11.50 y las 12.25 horas, cuatro aviones de combate israelíes violaron el espacio aéreo del Líbano a gran altitud entrando desde el mar frente a Jbeil y volaron en círculo sobre Chekaa y Jbeil. | UN | - بين الساعة 50/11 والساعة 25/12، انتهكت أربع طائرات حربية إسرائيلية المجال الجوي اللبناني في ارتفاع عال ودخلت المجال من جهة البحر مقابل جبيل، وحلقت في حركات دائرية على منطقة شكا - جبيل. |
Asimismo, se reconoce cada vez más que otros factores contribuyen a los movimientos migratorios y de refugiados, como las consideraciones de índole ambiental y de desarrollo, y crece la sensibilidad a la constitución demográfica de las poblaciones de refugiados. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التسليم يتزايد بالعوامل اﻷخرى التي تسهم في حركات الهجرة واللاجئين، ولا سيما الاعتبارات اﻹنمائية والبيئية وزيادة الحساسية إزاء التركيبة الديمغرافية للسكان اللاجئين. |
Norte de África (Mejora de la protección de los refugiados en los grandes movimientos de migración en el norte de África) | UN | شمال أفريقيا (تحسين حماية اللاجئين في حركات الهجرة الحدودية في شمال أفريقيا " |
Norte de África (mejor protección de los refugiados en grandes movimientos de migración en el norte de África) | UN | شمال أفريقيا (تحسين حماية اللاجئين في حركات الهجرة الحدودية في شمال أفريقيا) |