El artículo 12 del Pacto establece el derecho a la libertad de circulación y a la libertad de elección del lugar de residencia para todas las personas que se hallen legítimamente en el territorio del Estado. | UN | وتنص المادة ١٢ من العهد على الحق في حرية الحركة وحرية اختيار السكن لكل شخص مقيم في أراضي الدولة بشكل شرعي. |
Todavía será necesario salvar algunos obstáculos para garantizar el derecho de la mujer a la libertad de circulación, residencia y domicilio. | UN | وتظل هناك نواحي قصور في كفالة حق المرأة في حرية الحركة واﻹقامة والسكن. |
El cónyuge y las personas a cargo del titular de tal permiso tienen derecho a la libertad de circulación. | UN | ويكون لأزواج ومُعالي الأشخاص الحائزين على هذا الإذن الحق في حرية الحركة. |
El derecho a la libre circulación se refiere a todo el territorio de un Estado. | UN | والحق في حرية الحركة يتعلق بمجمل إقليم الدولة. |
Los extranjeros tienen derecho a libertad de circulación y libre elección de residencia; y tienen libertad para salir del país. | UN | وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد. |
Hubo un notable el mejoramiento de la calidad de la vida de los ciudadanos de Sarajevo y avances considerables en cuanto a la libertad de movimiento y la situación humanitaria en todo el país. | UN | وحدث تحسن ملحوظ في نوعية حياة مواطني سراييفو وزيادة ملحوظة في حرية الحركة وتحسن في الحالة اﻹنسانية في جميع أنحاء البلد. |
El derecho de la mujer a la igualdad de libre circulación y elección de residencia | UN | الحقوق المتساوية للمرأة في حرية الحركة وحرية اختيار محل إقامتها |
El Representante Especial insta a las autoridades a que revisen esos requisitos para garantizar su plena compatibilidad con el derecho de los desplazados internos a la libertad de circulación. | UN | ويحث الممثل الخاص السلطات على استعراض هذه المتطلبات لضمان توافقها تماماً مع حق المشردين داخلياً في حرية الحركة. |
El derecho a la libertad de circulación consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos no tiene necesariamente que ser incompatible con la seguridad de las naciones. | UN | فالحق في حرية الحركة منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ولا ينبغي أن يتعارض مع الأمن الوطني للدول. |
Se siguió restringiendo el derecho a la libertad de circulación en el territorio palestino ocupado. | UN | 11 - واستمرت عرقلة ممارسة الحق في حرية الحركة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Además, debe hacerse todo lo posible para facilitar las visitas familiares a los menores detenidos, en particular mediante la ampliación del derecho a la libertad de circulación de los familiares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتيسير الزيارات الأُسَرية للمحتجزين من الأحداث، وذلك بوسائل من بينها توسيع نطاق حق الأقارب في حرية الحركة. |
Además, debe hacerse todo lo posible para facilitar las visitas familiares a los menores detenidos, en particular mediante la ampliación del derecho a la libertad de circulación de los familiares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتيسير الزيارات الأُسَرية للمحتجزين من الأحداث، وذلك بوسائل من بينها توسيع نطاق حق الأقارب في حرية الحركة. |
Además, debe hacerse todo lo posible para facilitar las visitas familiares a los menores detenidos, en particular mediante la ampliación del derecho a la libertad de circulación de los familiares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتيسير الزيارات الأُسَرية للمحتجزين من الأحداث، وذلك بوسائل من بينها توسيع نطاق حق الأقارب في حرية الحركة. |
Derecho a la libertad de circulación y a elegir el lugar de residencia en el país | UN | الحق في حرية الحركة والإقامة داخل حدود الدولة |
Todo ciudadano tiene derecho a la libertad de circulación y residencia en el territorio de Turkmenistán. | UN | وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان. |
El derecho a la libre circulación en el territorio nacional se consagra en la Ley Fundamental de Ucrania. | UN | والحق في حرية الحركة في الإقليم الأوكراني راسخ في الدستور. |
Están alojadas en una habitación individual, donde su derecho a la libre circulación se ve gravemente restringido. | UN | ويجري إيواؤهم في غرفة واحدة يُقيد فيها حقهم في حرية الحركة تقييداً شديداً. |
Los extranjeros tienen derecho a libertad de circulación y libre elección de residencia; y tienen libertad para salir del país. | UN | ولﻷجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع اﻷجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
Los extranjeros tienen derecho a libertad de circulación y libre elección de residencia; y tienen libertad para salir del país. | UN | ولﻷجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع اﻷجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
El Representante Especial emitió una declaración apoyando el derecho a la libertad de movimiento. | UN | وأصدر الممثل الخاص بيانا لدعم الحق في حرية الحركة. |
401. No existen costumbres o tradiciones que impidan a la mujer ejercer los derechos de libre circulación y elección del lugar de residencia en las Bahamas. | UN | 401 - لا توجد أية أعراف أو تقاليد تحد من ممارسة المرأة لحقها في حرية الحركة واختيار مكان إقامتها داخل جزر البهاما. |
Las migraciones aumentan la diversidad y consagran el muy valioso derecho de la libertad de circulación. | UN | وأن الهجرة تزيد التنوع وتجسد الحق الثمين في حرية الحركة. |
No se puede privar arbitrariamente a un ciudadano de su derecho a circular libremente y elegir su residencia. | UN | ولا يجوز حرمان أي مواطن تعسفا من الحق في حرية الحركة وحرية اختيار مكان السكن. |
Además, las autoridades que ejercen el control real han adoptado medidas para privar a esas personas de su derecho a desplazarse libremente. | UN | فضلاً عن ذلك، اتخذت السلطات المسيطرة فعلياً تدابير تحرم هؤلاء الأشخاص من حقهم في حرية الحركة. |