ويكيبيديا

    "في حساباتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus cuentas
        
    • por cuenta
        
    • de cuenta
        
    • en las cuentas
        
    • en su cuenta
        
    • de sus cuentas
        
    • en sus propias cuentas
        
    • en sus cálculos
        
    • su cálculo
        
    • en cuenta corriente
        
    • los cálculos
        
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se pague indemnización por la reclamación sobre la base de los resultados históricos del reclamante que figuran en sus cuentas comprobadas anteriores a la invasión. UN وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة على أساس النتائج التي حققتها الجهة المطالبة في الماضي، كما ترد في حساباتها المراجَعة لما قبل الغزو.
    Por ejemplo, aunque el Ministerio de Finanzas afirmó que había entregado 390.365 dólares a la Dirección de Desarrollo Forestal, la Dirección registró en sus cuentas que había recibido 438.008 dólares durante el mismo período; UN فعلى سبيل المثال، بينما ذكرت وزارة المالية أنها منحت هيئة تنمية الغابات مبلغا قدره 365 390 دولارا، ذكرت الهيئة في حساباتها أنها تلقت 008 438 دولارات خلال نفس الفترة؛
    Las compañías que cotizan en bolsa deben aplicar las NIIF en sus cuentas consolidadas. UN والشركات المسجلة ملزمة باستخدام المعايير الدولية للتقارير المالية في حساباتها الموحدة.
    Al final, para reducir sus déficit por cuenta corriente, las autoridades tuvieron que resignarse a elevar la parte de reserva obligada de los depósitos. UN وقد تعين على السلطات في نهاية المطاف أن تلجأ إلى رفع معدلات احتياطي الودائع من أجل خفض العجز في حساباتها الجارية.
    Esto sucede principalmente porque Asia carece de una arquitectura financiera regional desarrollada por medio de la cual los países con superávits de cuenta corriente puedan desplegar esos recursos de forma productiva en otras partes de la región. UN وذلك يرجع بدرجة كبيرة إلى افتقار آسيا إلى البنية المالية الإقليمية المتطورة التي تتيح للبلدان التي لديها فوائض في حساباتها الجارية توظيف هذه الفوائض بشكل مثمر في أجزاء أخرى من المنطقة.
    Desde el comienzo de la Misión, en las cuentas de la UNMIBH se habían comprometido 2,4 millones de dólares y sólo se habían certificado seis reclamaciones por un total de alrededor de 700.000 dólares, lo que dejaba un saldo de 1,7 millones de dólares. UN فمنذ أن بدأت البعثة عملها، تمّ الالتزام في حساباتها بمبلغ 2.4 من ملايين الدولارات، ولم يجر التصديق إلا على ستّ مطالبات تصل قيمتها إلى نحو 000 700 دولار، مما يسفر عن وجود رصيد قدره 1.7 مليون دولار.
    Varios países, principalmente los no exportadores de petróleo de la región, han aumentado su dependencia de las entradas de capital para financiar los déficits en su cuenta corriente. UN وأصبحت بلدان عديدة، لا سيما بلدان المنطقة غير المصدّرة للنفط، أكثر اعتماداً على تدفقات رأس المال الواردة من الخارج لتمويل العجز في حساباتها الجارية.
    Desde la semana última, varias misiones importantes, incluida la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) y la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), se habían quedado sin fondos en sus cuentas. UN واعتبارا من اﻷسبوع الماضي، أصبحت عدة بعثات رئيسية، منها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، دون أموال في حساباتها.
    Cuando los recursos externos suplementarios se usan de manera eficiente, el país puede ganar tiempo para corregir desequilibrios que pueden ser perjudiciales en sus cuentas externas; los empréstitos a largo plazo pueden acrecentar la capacidad productiva del país a una tasa superior a la que podría sustentar el ahorro interno. UN ومتى استخدمت الموارد الخارجية التكميلية بفعالية، فبإمكان البلد أن يكسب وقتا لتقويم ما يحتمل أن يحدث من أوجه خلل مربكة في حساباتها الخارجية؛ ويمكن أن يعمل الاقتراض على المدى الطويل على زيادة قدرة البلد اﻹنتاجية بمعدلات تفوق ما يمكن أن يتيحه الادخار المحلي.
    Cuando los recursos externos suplementarios se usan de manera eficiente, el país puede ganar tiempo para corregir desequilibrios que pueden ser perjudiciales en sus cuentas externas; los empréstitos a largo plazo pueden acrecentar la capacidad productiva del país a una tasa superior a la que podría sustentar el ahorro interno. UN ومتى استخدمت الموارد الخارجية التكميلية بفعالية، فبإمكان البلد أن يكسب وقتا لتقويم ما يحتمل أن يحدث من أوجه خلل مربكة في حساباتها الخارجية؛ ويمكن أن يعمل الاقتراض على المدى الطويل على زيادة قدرة البلد اﻹنتاجية بمعدلات تفوق ما يمكن أن يتيحه الادخار المحلي.
    No obstante, el Grupo observa que no hay pruebas de que el reclamante depreciara, amortizara o redujera en modo alguno el valor de los moldes en sus cuentas comprobadas. UN إلا أن الفريق يلاحظ أنه ليست هناك أدلة على أن الجهة المطالبة قامت في أي وقت بتخفيض قيمة استعمال القوالب أو استهلاكها أو إنقاصها بأي شكل آخر في حساباتها المراجعة.
    Eritrea, Guatemala, Indonesia, Madagascar, Nepal, Sri Lanka y Yemen asignaron líneas presupuestarias separadas para suministros de salud reproductiva en sus cuentas nacionales, y Guatemala y otros países comunicaron que el aumento de la financiación estatal mejoraría la sostenibilidad de la seguridad del abastecimiento de suministros. UN وفي إريتريا وإندونيسيا وسري لانكا وغواتيمالا ومدغشقر ونيبال واليمن تم رصد اعتمادات منفصلة لسلع الصحة الإنجابية في حساباتها القومية، فيما أفادت غواتيمالا وغيرها بأن من شأن زيادة الأموال الحكومية أن تفضي إلى تعزيز استمرارية استراتيجيات أمن سلع الصحة الإنجابية.
    Sin embargo, la mayoría de los países (8 de 14) que registraron un excedente en sus cuentas corrientes son productores de petróleo. UN ولكن معظم البلدان (8 من أصل 14 بلدا) التي شهدت فائضا في حساباتها الجارية هي من البلدان المنتجة للنفط.
    Entre enero y junio de 2005, el ACNUR había registrado un saldo promedio de 58 millones de dólares en sus cuentas bancarias. UN واحتفظت المفوضية، من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2005 بما متوسطه 58 مليون دولار في حساباتها المصرفية.
    En este bienio el OOPS modificó su política en lo que respecta al tratamiento de los inventarios disponibles, al reconocer por primera vez en sus cuentas un inventario por valor de 31,6 millones de dólares como inventario de apertura. UN وغيرت الأونروا خلال العام سياستها المتعلقة بمعالجة الموجودات المتاحة، حيث أقرت لأول مرة في حساباتها بموجودات تصل قيمتها إلى 31.6 مليون دولار كرصيد افتتاحي للموجودات.
    16. Sin embargo, los efectos negativos de la liquidación de estas operaciones no se limitan a los países con déficit por cuenta corriente. UN 16- إلا أن الآثار السلبية المترتبة على إنهاء عمليات المناقلة لا تقتصر على البلدان التي تشكو عجزاً في حساباتها الجارية.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo registraron déficits persistentes por cuenta corriente. UN ومن ناحية أخرى، شهدت بلدان نامية عديدة حالات عجـز متكررة في حساباتها الجارية.
    La acumulación de reservas vino acompañada de una subvaloración de las monedas de algunos de esos países y de la generación de superávits de cuenta corriente. UN وارتبط تراكم احتياطيات العملات في بعض هذه البلدان بظاهرة تبخيس عملاتها وتحقيق فوائض في حساباتها الجارية.
    5. Desde la creación de la Misión en enero de 1996, se han contraído obligaciones por valor de 3,7 millones de dólares aproximadamente en las cuentas de la UNMIBH por concepto de indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN 5 - منذ إنشاء البعثة في كانون الثاني/يناير 1996، خصص في حساباتها لتعويضات الوفاة والعجز مبلغ يقارب 3.7 ملايين دولار.
    Sin embargo, se debe ser cauto ante la fragilidad potencial de la balanza de pagos de los países de la región con déficits en su cuenta corriente. UN إلا أن هناك حاجة إلى الحذر من هشاشة محتملة في موازين مدفوعات بلدان المنطقة التي تعاني من عجز في حساباتها الجارية.
    Lamentablemente, varios países africanos ya no tienen derecho a pedir créditos a las instituciones del sistema de Bretton Woods debido al déficit de sus cuentas exteriores. UN غير أن عددا لا بأس به من بلدان افريقيا فقدت لﻷسف الحق في الاقتراض من مؤسسات بريتون وودز بسبب العجز في حساباتها الخارجية.
    Aliento a los gobiernos a que estudien atentamente el sistema de contabilidad " verde " y sopesen formas de incorporarlo en sus propias cuentas UN وإنني أشجع الحكومات على النظر بعناية في نظام المحاسبة الخضراء هذا، وإيجاد السبل لإدماجه في حساباتها القومية.
    En esos informes se indica que quedaba por realizar una cantidad de trabajo considerablemente mayor de la que Enka había utilizado en sus cálculos de mano de obra. UN وتشير التقارير المرحلية إلى أن كمية العمل المتبقي أكبر كثيراً مما أدخلته الشركة في حساباتها المتعلقة بالعمل.
    El Irán basa su cálculo en la suposición de que el 100% de esta superficie sufrió una pérdida completa de los servicios ecológicos durante un año. UN وتستند إيران في حساباتها على افتراض أن 100 في المائة من هذه المساحة عانت من خسارة كاملة للخدمات الإيكولوجية لفترة عام واحد.
    Otros países en los que el nivel de endeudamiento parece tolerable se están endeudando rápidamente debido a los persistentes déficit en cuenta corriente. UN وثمة بلدان أخرى يبدو رصيدها من الديون محتملا إلا أن الديون تتراكم عليها سريعا نظرا لاستمرار العجز في حساباتها الجارية.
    340. El Grupo considera que los cálculos de Geosonda respecto de los beneficios no dejan ningún margen concreto para el riesgo. UN ٠٤٣- ويجد الفريق أن شركة Geosonda لم تراع في حساباتها المتعلقة باﻷرباح عنصر المخاطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد