ويكيبيديا

    "في حصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la proporción
        
    • de la participación
        
    • de la parte
        
    • en la proporción
        
    • del porcentaje
        
    • la proporción de
        
    • en la participación
        
    • la participación de
        
    • a una parte
        
    • clase de
        
    • la parte de
        
    • en el porcentaje
        
    • la participación en
        
    • en la parte correspondiente a
        
    • en la clase
        
    En primer lugar, se refiere al rápido e importante incremento de la proporción de mujeres en empleos remunerados. UN فهو أولا يشير إلى الزيادة السريعة والكبيرة في حصة المرأة من العمل المأجور.
    Evolución de la participación del 20% más pobre en el ingreso nacional UN التغييرات في حصة الخُمس الأفقر من السكان في الدخل الوطني
    Estas cifras representan el gradual incremento de la parte correspondiente al gas natural en el consumo primario de energía en la década de 1990. UN وتعبر هذه الأرقام عن الزيادة التدريجية في حصة الغاز الطبيعي في استهلاك الطاقة الأولية خلال التسعينيات.
    En este mismo período pudieron observarse notables divergencias entre los países menos adelantados en la proporción de la exportación de servicios en el conjunto del ingreso por exportación. UN ولوحظت اختلافات كبيرة بين أقل البلدان نموا في حصة صادرات الخدمات من مجموع حصائل الصادرات خلال تلك الفترة نفسها.
    Desde 1997 y respecto del porcentaje de mujeres desempleadas registradas, no se han producido cambios significativos por nivel de educación. UN وبالمقارنة بعام 1997، لم تحدث أي تغييرات هامة في حصة المرأة بين الأشخاص العاطلين المسجلين حسب مستوى التعليم.
    Además, en virtud de los arreglos vigentes de participación en los gastos, el aumento del número de funcionarios de las Naciones Unidas en el Centro Internacional de Viena entrañaría un aumento proporcional en la participación de las Naciones Unidas en los gastos de diversos servicios comunes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستستلزم الزيادة في عدد موظفي اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي زيادة في حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف الخدمات المشتركة المختلفة بموجب الترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف.
    El crecimiento de la participación de mujeres en el mercado laboral no ha repercutido en forma notable en el mecanismo de la segregación. UN ولم يؤثر النمو في حصة المرأة في سوق العمل تأثيرا كبيرا على آلية الفصل.
    En primer lugar, se refiere al rápido e importante aumento de la proporción de mujeres en empleos remunerados. UN فهو أولا يدل على الزيادة السريعة والكبيرة في حصة المرأة في العمل المدفوع الأجر.
    Acogió con satisfacción el aumento de la proporción de los recursos de cooperación técnica destinada a los países menos adelantados. UN ورحب بالزيادة في حصة أقل البلدان نمواً من موارد التعاون التقني.
    Aumento de la proporción de servicios de autobuses interurbanos de alta calidad UN زيادة في حصة استخدام الخدمات ذات الجودة العالية للنقل بالحافلات بين المدن
    En la distribución de las mujeres empleadas según su tipo de ocupación, corresponde a una disminución de la participación femenina en la categoría pertinente de 7,2%: de 25,2% a 18%. UN أما توزيع النساء المستخدمات حسب الوضع المهني، فينطوي على نقصان في حصة الفئة بنسبة 7.2 في المائـــة أي مـــن 25.2 في المائة إلى 18 في المائة.
    El aumento de 590.800 dólares se debe principalmente al aumento de la parte correspondiente al presupuesto ordinario de la Secretaría para el examen de las declaraciones sobre la situación financiera realizado por expertos financieros independientes. UN وتعزى الزيادة البالغة 800 590 دولار بشكل رئيسي إلى زيادة في حصة الأمانة العامة التي تدفع من الميزانية العادية لتغطية تكاليف استعراض بيانات الإقرارات المالية من قبل خبراء ماليين مستقلين.
    Si el resultado de las negociaciones supusiera un cambio significativo de la parte que le corresponde a la Oficina, la cuestión se señalará a la atención de la Asamblea General, con arreglo a la metodología establecida. UN وإذا تمخضت نتائج المفاوضات عن إحداث تغيير كبير في حصة المكتب، فإن الأمر سيعرض على الجمعية العامة، وفق المنهجية المتبعة.
    Por ubicación, la proporción de los recursos asignados a las oficinas en los países aumenta en 1,6%, con una correspondiente disminución en la proporción de los recursos asignados a la sede, incluidos los VNU y la OSIA. UN وتزداد حسب الموقع حصة الموارد المخصصة للمكاتب القطرية بنسبة ٦,١ في المائة، مع نقصان مناظر في حصة الموارد المخصصة للمقر، بما في ذلك متطوعو اﻷمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات.
    En muchos PMA desde 1990 se viene registrando una caída en la proporción del PIB que suponen los servicios. UN ويشهد كثير من أقل البلدان نمواً انخفاضاً في حصة الخدمات من ناتجها المحلي الإجمالي منذ عام 1990.
    A excepción de la Provincia china de Taiwán, la disminución de las inversiones se debe a una marcada caída del porcentaje del PIB correspondiente a la inversión del sector privado, que aún no ha vuelto a su nivel de antes de la crisis. UN ويعزى انخفاض الاستثمارات، ما عدا تايوان المقاطعة الصينية، إلى نقص كبير في حصة استثمارات القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي، وهي حصة لم تستعد بعد مستواها لما قبل الأزمة.
    1. Manifestar su preocupación por la sensible disminución en la participación de la región en la asignación de los recursos financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ١ - اﻹعراب عن قلقها إزاء التراجع الكبير في حصة المنطقة من مخصصات الموارد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛
    También está preocupado por el hecho de que no está garantizada mediante una legislación clara la participación de la mujer en el patrimonio conyugal en igualdad de condiciones con el marido. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن حق المرأة في حصة مساوية لحصة الرجل في جميع الممتلكات الزوجية لا تكفله تشريعات واضحة.
    En consecuencia, toda ley o toda costumbre que conceda al hombre el derecho a una parte mayor del patrimonio al extinguirse el matrimonio o la relación extramatrimonial o al fallecer un pariente es discriminatoria y tendrá graves repercusiones sobre la capacidad práctica de la mujer para divorciarse, para sustentarse, para sostener a su familia y para vivir dignamente como persona independiente. UN وبالتالي فإن أي قانون أو عرف يعطي الرجل حقا في حصة من الممتلكات أكبر من حصة المرأة عند إنهاء الزواج أو علاقة المعاشرة بحكم الواقع أو عند وفاة قريب، إنما هو قانون تمييزي وسوف يكون له تأثير خطير على استطاعة المرأة عمليا طلاق زوجها، وإعالة نفسها أو أسرتها، والعيش في كرامة كشخص مستقل.
    Esa foto que me hiciste en clase de fotografía, la pusieron en la web. Open Subtitles تلك الصورة التي التقطتِها لي في حصة التصوير إستخدموها في الموقع الإلكتروني
    Como se ve en el cuadro 8, la parte de los recursos asignados a las actividades de promoción han aumentado en el período correspondiente al marco de financiación multianual. UN وكما يتضح من الجدول 8 تحققت زيادة كبيرة في حصة الموارد المخصصة للدعوة على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    También se expresa en el porcentaje que se le asigna en el presupuesto. UN ويتجسد هذا أيضاً في حصة الميزانية المخصصة للتعليم.
    Las pensiones sociales pueden aumentar la participación en el consumo nacional del 5% más pobre de la población. UN ويمكن أن تزيد المعاشات التقاعدية في حصة الاستهلاك الوطني الخاصة بأشد الناس فقرا ونسبتهم 5 في المائة من مجموع السكان.
    * La parte correspondiente a Luxemburgo se incluye en la parte correspondiente a Bélgica. UN المجموع * تدخل حصة لكسمبرغ في حصة بلجيكا.
    El espacio para las piernas en la clase turista para mí parece preferente. TED المقاعد في حصة الاقتصاد هي مثلها في صف تجارة الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد