El aumento de la presencia femenina también se ha producido en los gobiernos autonómicos.. | UN | وحدثت زيادة في تواجد المرأة، كذلك في حكومات الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي. |
7.2 Mujeres en los gobiernos autonómicos 15 | UN | النساء في حكومات أقاليم الحكم الذاتي |
Proporción de mujeres en los gobiernos de los | UN | نسبة النساء في حكومات المقاطعات الاتحادية |
Varias de esas reuniones fueron con miembros de los gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وقد جرى عدد من هذه اللقاءات مع أعضاء في حكومات دول يوغسلافيا السابقة. |
Las autoridades competentes de los gobiernos de Kenya, Nigeria, Uganda y Zambia se han puesto en contacto con el Instituto y han manifestado su interés en que el estudio se amplíe a sus países. | UN | وقد اتصلت السلطات المعنية في حكومات أوغندا وزامبيا وكينيا ونيجيريا بالمعهد وأعربت عن اهتمامها بتوسيع نطاق الدراسة ليشمل بلدانها. |
Algunos funcionarios del Gobierno también subrayaron la importancia de las cuotas de los Estados miembros en contactos personales con sus colegas de gobiernos de otros países africanos. | UN | كما أكد المسؤولون الحكوميون أهمية مساهمات الدول اﻷعضاء وذلك من خلال اتصالاتهم الشخصية بنظرائهم في حكومات البلدان اﻷفريقية اﻷخرى. |
Esto ocurre no sólo en los gobiernos de los países en desarrollo sino también en algunos países desarrollados. | UN | ولا يوجد هذا في حكومات البلدان النامية وحدها، بل يوجد أيضاً في بعض البلدان المتقدمة في كثير من الأحيان. |
El aumento de la presencia femenina también se ha producido en los gobiernos autonómicos. | UN | 101 - وزادت مشاركة المرأة أيضا في حكومات الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي: |
Miembros de su familia ampliada habían ocupado puestos prominentes en los gobiernos del Presidente Nasser y del Presidente Muhammad Anwar Sadat. | UN | وشغل أفراد أسرته الكبيرة مناصب رفيعة في حكومات الرئيسين عبد الناصر ومحمد أنور السادات. |
Miembros de su familia ampliada habían ocupado puestos prominentes en los gobiernos del Presidente Nasser y del Presidente Muhammad Anwar Sadat. | UN | وشغل أفراد أسرته الكبيرة مناصب رفيعة في حكومات الرئيسين عبد الناصر ومحمد أنور السادات. |
Varias instituciones encargadas de la política social en los gobiernos nacionales han reconocido estas contribuciones. | UN | وقد اعترفت بهذه المساهمات عدة مؤسسات معنية بالسياسات الاجتماعية في حكومات البلدان. |
Sesión especial: Función de las tecnologías de la información en la transparencia, la prestación de servicios y la administración centrada en los ciudadanos en los gobiernos metropolitanos | UN | الجلسة الخاصة: دور تكنولوجيات المعلومات في تحقيق الشفافية وأداء الخدمات والإدارة القائمة على مصلحة المواطن في حكومات العواصم |
Están en marcha negociaciones entre el Primer Vicepresidente Salva Kiir y los líderes de otros grupos armados en torno a la participación de éstos en los gobiernos de los estados meridionales. | UN | وتتواصل المفاوضات بين النائب الأول للرئيس سالفا كير وزعماء الجماعات المسلحة الأخرى بشأن مشاركتهم في حكومات الولاية الجنوبية. |
Además, representantes del Frente Oriental ocuparon puestos en los gobiernos de los tres estados orientales, entre ellos los de vicegobernadores de Gadarif y Kassala. | UN | وتولى أيضا ممثلون آخرون عن الجبهة الشرقية مناصب في حكومات الولايات الشرقية الثلاث، بما فيها منصبا نائب حاكم الولاية في القضارف وكسلا. |
Su propósito es facilitar la participación política de las mujeres en los gobiernos municipales, vincular las autoridades locales con las mujeres comunitarias y articular a los grupos de mujeres con los organismos cooperantes. | UN | وهدف هذه المكاتب تيسير المشاركة السياسية للمرأة في حكومات البلديات، وربط السلطات المحلية بنساء المجتمعات المحلية، ووصل هذه المجموعات النسائية بالهيئات المتعاونة. |
En concreto, permite designar una mujer en cada una de las Asambleas Provinciales y dos en los gobiernos locales rurales, además de una en los gobiernos locales del ámbito urbano. | UN | ويجيز هذا القانون تعيين ممثلة واحدة في كل من جمعيات المقاطعات الـ 20، وتعيين امرأتين في حكومات الريف المحلية، وواحدة في حكومات الحضر المحلية. |
:: Seminarios trimestrales con los grupos regionales de mujeres en los gobiernos de los estados sobre la supervisión de la aplicación de las disposiciones relacionadas con el Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores | UN | :: تنظيم حلقات دراسية فصلية مع التجمع النسائي الإقليمي في حكومات الولايات بشأن رصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمرأة في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة |
La utilización de cualquier medida depende del espacio de políticas y la capacidad fiscal e institucional de los gobiernos de las principales economías, mejor dotados para llevar a cabo reformas importantes. | UN | واستخدام أي إجراء يعتمد على الفضاء السياساتي والقدرات الضريبية والمؤسسية في حكومات أهم الاقتصادات التي تتوفر لها الإمكانيات الأفضل للاضطلاع بإصلاحات مهمة. |
Las distintas Consejerías de los gobiernos de las Comunidades Autónomas desarrollan sus políticas en estas materias y existen igualmente organismos de Igualdad propios, en su mayoría denominados Instituto de La Mujer de la Comunidad en cuestión. | UN | ويتولى الوزراء الإقليميون في حكومات هذه المقاطعات وضع السياسات المتعلقة بهذه المسائل. وتوجد لدى هذه المقاطعات هيئاتها الخاصة للمساواة ويُطلق عليها في أغلبها اسم معهد المرأة منسوبا إلى المقاطعة المعنية. |
El Gobierno examinó dicha iniciativa con representantes de alto nivel de los ministerios de finanzas y medio ambiente de los gobiernos de Bélgica, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, que son los principales acreedores bilaterales de Seychelles. | UN | ونوقشت المبادرة مع ممثلين رفيعي المستوى من وزارات المالية والبيئة في حكومات بلجيكا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، التي حصلت منها سيشيل على أكبر قروضها الثنائية. |
Tres proyectos estuvieron a cargo de dependencias encargadas de las cuestiones de género de gobiernos centrales o autoridades locales, en tanto que el resto fue ejecutado por organizaciones no gubernamentales locales, nacionales, regionales o internacionales. | UN | واضطلعت وحــدات معنية بالمرأة في حكومات مركزية أو محلية بثلاثة مشاريع، فيما نفذت الباقي منظمات غير حكومية محلية أو وطنية أو إقليمية أو دولية. |
En un esfuerzo por reafirmar la cooperación con los países del Golfo, durante el período al que se refiere el informe el Comisionado General visitó los Emiratos Árabes Unidos, Kuwait y Qatar, reuniéndose con funcionarios gubernamentales de alto nivel. | UN | وفي محاولة لتعزيز التعاون مع بلدان الخليج، قام المفوض العام بزيارات إلى الإمارات العربية المتحدة والكويت وقطر في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير التقى خلالها بمسؤولين من كبار المسؤولين في حكومات تلك البلدان. |