ويكيبيديا

    "في حل مشاكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para resolver los problemas
        
    • en la solución de los problemas
        
    • a resolver los problemas
        
    • a la solución de los problemas
        
    • a resolver problemas
        
    • en la solución de problemas
        
    • para solucionar los problemas
        
    • para resolver problemas
        
    • de resolver los problemas
        
    • a solucionar los problemas
        
    • en la solución del problema
        
    • en la resolución de problemas
        
    • a la resolución de los problemas
        
    En primer lugar, la residencia habitual ha sido a menudo un factor determinante para resolver los problemas de nacionalidad. UN أولها أن مكان اﻹقامة الاعتيادية ما فتئ يشكل عاملا حاسما في حل مشاكل الجنسية.
    Los dirigentes africanos han demostrado con esta iniciativa su decisión de participar cada vez más en la solución de los problemas que se plantean en su propio continente. UN فقد أظهر القادة اﻷفارقة بهذا تصميمهم على أن يصبحوا أكثر مشاركة في حل مشاكل قارتهم.
    En general, la diversificación contribuirá en gran medida a resolver los problemas de los empresarios africanos del sector de los productos básicos. UN فالتنويع، بوجه عام، سيسهم اسهاما كبيرا في حل مشاكل منتجي السلع اﻷساسية في أفريقيا.
    Se está dejando de prestar apoyo a proyectos por separado, dispersos en diversos países, para aplicar un enfoque más amplio a la solución de los problemas del desarrollo industrial. UN وقد حدث تحول من توفير الدعم المتقطع لفرادى المشاريع إلى اتباع نهج أكثر شمولا في حل مشاكل التنمية الصناعية.
    Este cuadro de correspondencia puede emplearse para ayudar al compilador a resolver problemas de clasificación y relacionar las clasificaciones estadísticas con la lista del AGCS. UN ويمكن استخدام جدول المطابقة هذا لمساعدة المجمعين في حل مشاكل التصنيف وربط التصنيفات الإحصائية بقائمة الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    También se prestó documentación y asistencia técnica a las Islas Caimán para resolver los problemas de desecho de las aguas residuales en las clínicas de salud. UN وقدمت أيضا وثائق تقنية ومساعدة تقنية إلى جزر كايمان في حل مشاكل تصريف مياه المجارى في العيادات الصحية.
    También debemos dotar al organismo mundial de la credibilidad, la legitimidad, la competencia y la eficacia necesarias para resolver los problemas mundiales. UN وينبغي أيضا أن نمنح المصداقية والمشروعية والكفاءة والفعالية لهذه الهيئة العالمية في حل مشاكل العالم.
    8. Se reconoció en general que, aunque se habían realizado progresos considerables para resolver los problemas de la deuda de los países en desarrollo, tales problemas persistían en muchos países. UN ٨ ـ وتم التسليم عموما بأنه تم إحراز تقدم كبير في حل مشاكل الديون التي تواجه البلدان النامية، إلا أن هذه المشاكل لا تزال قائمة في العديد من البلدان.
    Estamos convencidos de que la inversión en la solución de los problemas de África es una inversión de una gran rentabilidad futura. UN ونحن مقتنعون بأن الاستثمار في حل مشاكل القارة اﻷفريقية استثمار للربحية المستقبلية.
    Además, el Sudán ha participado en el plan de la Organización de la Unidad Africana para el reconocimiento del papel fundamental de la mujer en la solución de los problemas de la alimentación. UN وعلاوة على ذلك، شارك السودان في خطة جامعة الدول العربية للاعتراف بالدور الحيوي الذي تلعبه المرأة في حل مشاكل الغذاء.
    Esto supone ampliar el papel del Consejo en la solución de los problemas de la economía internacional. UN ويفترض هذا توسيع نطاق الدور الذي يقوم به المجلس في حل مشاكل الاقتصاد الدولي.
    El Consejo de Europa, la única organización paneuropea, puede ayudar mucho a resolver los problemas cada vez mayores de las Naciones Unidas. UN ويمكن لمجلس أوروبا، بوصفه المنظمة الوحيدة لعموم أوروبا، أن يقدم إسهاما كبيرا في حل مشاكل الأمم المتحدة المتنامية.
    48. Hay que redactar una amplia lista de recomendaciones que contribuya a resolver los problemas de derechos humanos de los romaníes. UN 48- وتوجد حاجة إلى وضع قائمة شاملة بالتوصيات التي يمكن أن تساعد في حل مشاكل حقوق الإنسان للروما.
    Las reuniones periódicas que se realizan con dicho grupo ayudan a resolver los problemas que plantea o puede llegar a plantear el suministro a escala mundial y nacional. UN وتساعد الاجتماعات الدورية التي تعقد مع هذا الفريق في حل مشاكل الإمداد الفعلية والمحتملة على الصعيدين العالمي والوطني.
    Consideramos que el Consejo Económico y Social es un órgano con grandes posibilidades para realizar importantes contribuciones a la solución de los problemas del mundo actual. UN ونعتبر المجلس الاقتصادي والاجتماعي هيئة ذات إمكانات هائلة للإسهام بشكل كبير في حل مشاكل عالم اليوم.
    4. A juicio de la Federación de Rusia, las Naciones Unidas podrían hacer una contribución más destacada a la solución de los problemas del Mediterráneo. UN ٤ - ويرى الاتحاد الروسي أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تسهم مساهمة أكبر في حل مشاكل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    En el año 2000, cuando asistía a la Universidad de Medicina China de Nanjing, ayudó a los aldeanos de la región a resolver problemas de contaminación del agua potable. UN وقد ساعد القرويين في حل مشاكل تلوث مياه الشرب عندما كان يدرس في جامعة نانجينغ الطبية بالصين في عام 2000.
    Los equipos de la UNOMSA han cumplido una función clave en la solución de problemas análogos, en Border/Ciskei y el Cabo occidental. UN ولقد لعبت أفرقة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا دورا كبيرا في حل مشاكل شبيهة في بوردر/سيسكاي والكاب الغربي.
    El concepto de libre determinación ya no es útil para solucionar los problemas de los Estados pluriétnicos. UN إن مفهوم تقرير المصير لم يعد مفيدا في حل مشاكل الدول المتعددة اﻷعـــــراق.
    En ese sentido está de acuerdo con las delegaciones que manifestaron que es el momento oportuno para sistematizar el enfoque que ha de aplicarse para resolver problemas de esa índole. UN وهو، في هذا الصدد، يؤيد الوفود التي رأت أن الوقت قد حان لاعتماد النهج الذي ينبغي اتباعه في حل مشاكل من هذا النوع.
    En la actual fase preliminar de los debates, sin embargo, las delegaciones discrepaban sobre la conveniencia de resolver los problemas planteados por la Convención mediante un protocolo. UN غير أنه في هذه المرحلة الأولية من المناقشات، اختلفت آراء الوفود في حل مشاكل الاتفاقية بوضع بروتوكول.
    Las escuelas privadas suelen contar con asistentes sociales u otros profesionales para ayudar a solucionar los problemas de los alumnos. UN ويوجد تحت يد المدارس الخاصة عادة أخصائيون اجتماعيون أو غيرهم من الاخصائيين للمساعدة في حل مشاكل التلاميذ.
    Las Naciones Unidas y sus instituciones deben desempeñar una función vital en la solución del problema de la proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة ومؤسساتها بدور حيوي في حل مشاكل عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Relatora Especial también insta al Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a considerar la posibilidad de establecer una institución semejante al ombudsman en el plano nacional para prestar asistencia en la resolución de problemas de derechos humanos, incluidos problemas relacionados con los derechos de las minorías. UN وتحث المقررة الخاصة أيضاً حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على النظر في إنشاء مؤسسة من نوع أمين المظالم على الصعيد الوطني للمساعدة في حل مشاكل حقوق اﻹنسان بما فيها المشاكل المتصلة بحقوق اﻷقليات.
    B. Contribución a la resolución de los problemas de deuda de los países en desarrollo 11 UN باء - المساهمة في حل مشاكل ديون البلدان النامية 11

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد