ويكيبيديا

    "في حماية المدنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la protección de los civiles
        
    • a la protección de los civiles
        
    • de proteger a los civiles
        
    • de proteger a la población civil
        
    • a proteger a los civiles
        
    • para proteger a los civiles
        
    • de protección de la población civil
        
    • para la protección de los civiles
        
    • en la protección de la población civil
        
    • de la protección de los civiles
        
    • para proteger a la población civil
        
    • a la protección de civiles
        
    • a la protección de la población civil
        
    • en materia de protección de los civiles
        
    • en proteger a los civiles
        
    Además, la Corte Penal Internacional desempeñará un papel importante en la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية ستضطلع بدور هام في حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Noruega insta a la Autoridad Palestina a que cumpla estrictamente con el derecho internacional, tanto en la lucha contra el terrorismo como en la protección de los civiles. UN وتحث النرويج السلطة الفلسطينية على أن تمتثل بصورة صارمة للقانون الدولي سواء في مكافحة الإرهاب أو في حماية المدنيين.
    Creo que cada una de ellas puede contribuir a la protección de los civiles en algunas situaciones o en todas ellas. UN واعتقادي أن كل توصية منها يمكن أن تساهم في حماية المدنيين في بعض أو كل الحالات.
    Esas y otras deliberaciones temáticas contribuyen considerablemente a la protección de los civiles y aumentan la seguridad de las personas vulnerables en situaciones difíciles. UN فتلك المداولات المواضيعية وغيرها تقدم إسهاما مهما في حماية المدنيين وتعزز الأمن الإنساني للضعاف في الملمات العصيبة.
    En ese empeño, Suiza se guiará por el deseo de proteger a los civiles y garantizar la atención de sus necesidades humanitarias. UN وستسترشد سويسرا في تلك المهمة بالرغبة في حماية المدنيين وضمان تلبية احتياجاتهم الإنسانية.
    El personal de mantenimiento de la paz necesita apoyo y recursos para poder asumir el reto de proteger a la población civil en entornos volátiles. UN ويلزم دعم أفراد حفظ السلام وتزويدهم بالموارد اللازمة لمواجهة التحدي المتمثل في حماية المدنيين في ظل بيئات غير آمنة.
    En la República Centroafricana, la MINURCAT contribuirá a proteger a los civiles que se encuentren en peligro, en colaboración con el Gobierno. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستسهم البعثة، بالتنسيق مع الحكومة، في حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    Creo que el curso de los recientes acontecimientos en Libia ha confirmado claramente que las fuerzas de la coalición y el Consejo de Seguridad adoptaron el enfoque apropiado para proteger a los civiles de la fuerza bruta del antiguo régimen. UN وأعتقد أن سير الأحداث الأخيرة في ليبيا قد أكد بجلاء أن قوات التحالف ومجلس الأمن قد انتهجا النهج الصحيح في حماية المدنيين من القوة الغاشمة للنظام البائد.
    Con el fin de que la UNMIS y la UNAMID puedan desempeñar sus mandatos de protección de la población civil de conformidad con las últimas orientaciones y, asimismo, para garantizar que se lleva a la práctica la orientación pertinente, el equipo del Sudán colabora estrechamente con la División de Políticas, Evaluación y Capacitación. UN ومن أجل ضمان تنفيذ بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ولايتيهما في حماية المدنيين وفقا لأحدث التوجيهات، وعلى العكس من ذلك، من أجل ضمان تفعيل التوجيهات ذات الصلة، يعمل فريق السودان بشكل وثيق مع شعبة السياسات والتقييم والتدريب.
    Esto es fundamental, en particular para la reducción de las misiones, sobre todo las que han desempeñado un papel fundamental en la protección de los civiles. UN وهذا أمر أساسي، لا سيما بالنسبة لخفض قوام البعثات، وبخاصة تلك التي اضطلعت بدور أساسي في حماية المدنيين.
    Estos parámetros deben seguir siendo la medida clara con la que valorar los avances realizados en la protección de los civiles en el Chad. UN وينبغي أن تظل المعايير هي المقياس الواضح لقياس التقدم المحرز في حماية المدنيين في تشاد.
    Función de los componentes militar y de policía en la protección de los civiles UN دور العنصر العسكري وعنصر الشرطة في حماية المدنيين
    Una delegación exhortó a la Oficina a que desempeñara un papel más activo en la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة.
    En un principio, las operaciones de seguridad se centrarán en contribuir a la protección de los civiles y garantizar la seguridad de los grupos de población vulnerables. UN وسينصب تركيز هذه العمليات الأمنية، في بداية الأمر، على الإسهام في حماية المدنيين وتوفير الأمن للمستضعفين من السكان.
    En un principio, las operaciones de seguridad se centrarán en contribuir a la protección de los civiles y garantizar la seguridad de los grupos de población vulnerables. UN وسينصب تركيز هذه العمليات الأمنية، في بداية الأمر، على الإسهام في حماية المدنيين وتوفير الأمن للمستضعفين من السكان.
    i) Contribuir a la protección de los civiles que se encuentren en peligro, en particular los refugiados y los desplazados; UN ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛
    Aunque, ineludiblemente, el mandato de proteger a los civiles atañe a toda la misión, el componente militar ocupa al respecto un lugar singular y fundamental. UN ومع أن حماية المدنيين هي بالضرورة عملية تشملها ولاية البعثة بأسرها، فإن العنصر العسكري يضطلع بدور فريد وأساسي في حماية المدنيين.
    En Siria, los Estados y la comunidad internacional no han sido capaces de proteger a la población civil, mientras algunos siguen lucrándose con la venta de armas sin tener que rendir cuentas. UN فقد أخفقت المجموعة الدولية في حماية المدنيين في سوريا، فيما يستفيد البعض من مبيعات الأسلحة من دون مساءلة.
    Asimismo, es necesario proseguir los esfuerzos por desarrollar la capacidad de los agentes de la PNC para que puedan contribuir a proteger a los civiles. UN وينبغي أن تتواصل الجهود الرامية إلى بناء قدرات ضباط الشرطة الوطنية الكونغولية من أجل المساهمة في حماية المدنيين.
    El Consejo también podría vigilar más de cerca la ejecución y las repercusiones de los mandatos sobre el terreno y prestar apoyo a las misiones que tienen dificultades para proteger a los civiles. UN ويمكن أيضا للمجلس أن يرصد على نحو أوثق تنفيذ الولايات وتأثيرها في الميدان، وأن يقدم الدعم للبعثات التي تواجه تحديات في حماية المدنيين.
    Asimismo exhortó a la todos los interesados, en particular a las Forces de défense et de sécurité, a que se abstuvieran de toda violencia, respetaran todos los derechos humanos y todas las libertades fundamentales y a que cumplieran sus responsabilidades en materia de protección de la población civil. UN كما حث جميع الجهات الفاعلة، خصوصاً قوات الدفاع والأمن، على الامتناع عن ارتكاب أية أعمال عنف، واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاضطلاع بمسؤولياتها في حماية المدنيين.
    La resolución 1923 (2010) ofrece un ejemplo útil de los parámetros de referencia y requisitos en los que el Consejo podría insistir para asegurar que la reducción de los contingentes se lleve a cabo con pleno conocimiento de sus efectos para la protección de los civiles. UN ويوفر القرار نموذجا مفيدا للمقاييس والشروط التي يمكن للمجلس أن يصر عليها لكفالة إجراء خفض القوام في ظل إدراك تام للأثر الذي يحدثه في حماية المدنيين.
    La principal cuestión planteada por la mayoría de los interesados a ese respecto es el papel de esos componentes en la protección de la población civil vulnerable contra actos de violencia. UN والقضية الرئيسية التي أثارها معظم أصحاب المصلحة في هذا الصدد هي دور هذين العنصرين في حماية المدنيين الضعفاء الذين يواجهون العنف.
    La cuestión conexa de la protección de los civiles ha formado parte del programa de trabajo del Consejo de Seguridad desde finales de los años 90. UN والمسألة ذات الصلة المتمثلة في حماية المدنيين مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن منذ أواخر التسعينيات من القرن الماضي.
    Las zonas protegidas y las zonas seguras pueden servir para proteger a la población civil en los conflictos armados. UN ٤٩٩ - ويمكن أن يكون للمناطق المحمية والمناطق اﻵمنة دور في حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة.
    Por su parte, las operaciones de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz en Burundi, y Darfur y Somalia se han dedicado cada vez más a la protección de civiles. UN كذلك زادت عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام، من جانبها، في بوروندي ودارفور والصومال من مشاركتها في حماية المدنيين.
    Ello contribuirá a la protección de la población civil en situaciones como las que se han presentado recientemente en Mershing, Shearia y Golo. UN وسوف يساهم ذلك في حماية المدنيين في الحالات الشبيهة بتلك التي وقعت أخيرا في ميرشينغ وشعيرية وقولو.
    Estos mandatos de protección incluyen establecer mecanismos eficaces de alerta temprana, asegurar el suministro de recursos adecuados para vigilar y prevenir los incidentes y responder a ellos, y apoyar a las autoridades de acogida para que cumplan sus responsabilidades en materia de protección de los civiles. UN وتشمل هذه الولايات المتعلقة بالحماية إنشاء آليات فعالة للإنذار المبكر بالنزاعات، وضمان توفير المصادر الملائمة لرصد الحوادث ومنع وقوعها والتصدي لها، ودعم الجهود التي تبذلها سلطات البلد المضيف للاضطلاع بمسؤولياتها في حماية المدنيين.
    :: Se presta asesoramiento técnico a las autoridades locales, el servicio de seguridad nacional y los agentes de protección nacionales competentes sobre la manera de mejorar el desempeño de todas las partes interesadas en proteger a los civiles de la violencia física UN :: إسداء المشورة التقنية إلى السلطات المحلية ودائرة الأمن الوطني والجهات الفاعلة الوطنية المعنية بالحماية، عن كيفية تحسين أداء جميع الجهات الفاعلة التي لديها مصلحة مشتركة في حماية المدنيين من العنف البدني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد