ويكيبيديا

    "في حماية حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la protección de los derechos
        
    • a la protección de los derechos
        
    • de proteger los derechos
        
    • para proteger los derechos
        
    • para la protección de los derechos
        
    • de la protección de los derechos
        
    • a proteger los derechos
        
    • en materia de protección de los derechos
        
    • la protección de los derechos de
        
    • proteger los derechos de
        
    • en proteger los derechos
        
    • en la defensa de los derechos
        
    • para salvaguardar los derechos
        
    • es la protección de los derechos
        
    • es proteger los derechos
        
    Sin embargo, se ha aducido que el Acuerdo va demasiado lejos en la protección de los derechos de algunos Estados en detrimento de otros. UN ومع ذلك، قيل بأن الاتفاق يمضي إلى أبعد مما ينبغي في حماية حقوق بعض الدول بما يلحق الضرر بالبعض اﻵخر.
    En las misiones enviadas para determinar las necesidades de los países debería haber personas versadas en la protección de los derechos humanos. UN وينبغي أن تشتمل بعثات تقييم الاحتياجات التي ترسل إلى البلدان على أشخاص من ذوي الخبرة في حماية حقوق اﻹنسان.
    Los magistrados son protagonistas de primera línea en la protección de los derechos humanos. UN إن القضاة هم العناصر الفاعلة في الخط الأمامي في حماية حقوق الإنسان.
    Reconociendo en todo su valor la contribución de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a la protección de los derechos humanos de la mujer y a la eliminación de la discriminación contra la mujer, UN واذ تعرب عن تقديرها لاسهام لجنة مركز المرأة في حماية حقوق الانسان الخاصة بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها،
    El Estado parte, al no haber cumplido su obligación de proteger los derechos del autor, incurre en responsabilidad en cuanto al pago de indemnización. UN ولما كانت الدولة الطرف قد قصرت في الوفاء بواجبها في حماية حقوق صاحب البلاغ، فإنها مسؤولة عن دفع تعويض له.
    Las disposiciones administrativas a que se ha hecho referencia serían sumamente útiles para proteger los derechos humanos en el plano local. UN فمن شأن الترتيبات اﻹدارية المشار اليها آنفا أن تساعد الى أبعد حد في حماية حقوق اﻹنسان على الصعيد المحلي.
    Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el régimen de derecho es esencial para la protección de los derechos humanos, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    Asegurar el acceso a la asistencia humanitaria es la clave de la protección de los derechos humanos en muchas situaciones de desplazamiento forzado. UN ١٧ - تعتبر كفالة الحصول على المساعدة اﻹنسانية أمرا أساسيا في حماية حقوق اﻹنسان في كثير من حالات التشريد القسري.
    En definitiva, la religión también puede ayudar a proteger los derechos humanos y no debe ser una fuente de enfrentamientos. UN وفي نهاية المطاف يمكن للدين أيضا أن يساعد في حماية حقوق الإنسان. ولا ينبغي له أن يكون مصدرا للمواجهة.
    Señaló que el Gobierno debía asumir mayores responsabilidades en la protección de los derechos humanos. UN ورأت أيضاً أن على الحكومة أن تضطلع بمسؤولية أكبر في حماية حقوق الإنسان.
    El Colegio destacó el papel decisivo que pueden desempeñar los profesionales de la salud en la protección de los derechos humanos. UN وأكدت الرابطة الدور اﻷساسي الذي يمكن أن يؤديه أصحاب المهن الصحية في حماية حقوق اﻹنسان.
    Al mismo tiempo, porque es independiente, el poder judicial de Managua desempeña ahora una función primordial en la protección de los derechos humanos. UN وفي نفس الوقت، يقوم القضاء المستقل في نيكاراغوا حاليا بدور بارز في حماية حقوق اﻹنسان.
    El Centro también ha instado a la Comisión a que participara más activamente en la protección de los derechos de las minorías de Camboya, entre ellas la población de origen vietnamita. UN وحث المركز أيضا اللجنة على أداء دور أكثر فعالية في حماية حقوق اﻷقليات في كمبوديا ومنها اﻷقلية اﻹثنية الفييتنامية.
    Señaló que si bien él no duplicaría los mecanismos existentes, a cada uno de ellos correspondía una función importante en la protección de los derechos humanos. UN وأشار إلى أنه بالرغم من أنه لن يكرر اﻵليات القائمة، فكل منها له دور هام تؤديه في حماية حقوق اﻹنسان.
    También participó en una conferencia de la Facultad de Derecho de Sevilla y destacó el papel de las Naciones Unidas en la protección de los derechos humanos. UN واشترك المدير أيضاً في مؤتمر نظمته كلية الحقوق في أشبيلية أكد فيه دور اﻷمم المتحدة في حماية حقوق اﻹنسان.
    Recordando la Convención sobre los Derechos del Niño, que representa una importante contribución a la protección de los derechos de todos los niños incluidos los niños de la calle, UN واذ تشير الى اتفاقية حقوق الطفل بوصفها مساهمة كبرى في حماية حقوق جميع اﻷطفال، بمن فيهم أطفال الشوارع،
    En el programa participó como invitado el Comisionado del Club, que habló de la contribución de la UNESCO y de su organización a la protección de los derechos humanos y la lucha contra la discriminación. UN وكان الضيف هو مفوض النادي، وقد تحدث عن إسهام اليونسكو ومنظمته في حماية حقوق اﻹنسان ومناهضة التمييز.
    El Estado parte, al no haber cumplido su obligación de proteger los derechos del autor, incurre en responsabilidad en cuanto al pago de indemnización. UN ولما كانت الدولة الطرف قد قصرت في الوفاء بواجبها في حماية حقوق صاحب البلاغ، فإنها مسؤولة عن دفع تعويض له.
    Al respecto, el Relator Especial tratará de distinguir el empeño de proteger los derechos humanos con connotaciones políticas de la dedicación a la política como tal. UN وفي هذا الصدد، سيسعى المقرر الخاص إلى التمييز بين الاشتراك في حماية حقوق اﻹنسان ذات الصبغة السياسية والاشتراك في السياسة بحصر المعنى.
    La cooperación entre las familias y las escuelas es extremadamente importante para proteger los derechos y el bienestar de la infancia. UN والتعاون بين العائلة والمدرسة ذو أهمية بالغة في حماية حقوق اﻷطفال ورفاههم.
    Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el régimen de derecho es esencial para la protección de los derechos humanos, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    El retorno de la democracia y el comienzo del proceso de paz han resultado en una importante mejora de la protección de los derechos humanos en Nepal. UN وقد أدت عودة الديمقراطية وبدء عملية السلام إلى تحسن هام في حماية حقوق الإنسان في نيبال.
    En el plano de los países, el UNICEF colaboraba dentro del equipo de las Naciones Unidas para el país para ayudar a proteger los derechos de los niños. UN وعلى المستوى القطري، عملت اليونيسيف مع فريق الأمم المتحدة القطري للمساعدة في حماية حقوق الأطفال.
    El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos de las comunidades indígenas. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Esas afirmaciones despiertan una profunda inquietud acerca de la voluntad y capacidad del Gobierno de Nigeria de proteger los derechos de las personas que viven en la región. UN وتثير هذه الادعاءات أوجه قلق شديدة بشأن مدى رغبة حكومة نيجيريا في حماية حقوق سكان المنطقة ومدى قدرتها على ذلك.
    Con esta finalidad, se ha reconocido la condición jurídica de entidades e instituciones que no estén interesadas directamente en un caso concreto, pero cuya misión consista en proteger los derechos humanos. UN وقد ترسّخ ذلك بالاعتراف بمركز الكيانات والمؤسسات التي ليست لها مصلحة في القضية بل يتمثل دورها في حماية حقوق الإنسان.
    Habida cuenta de la importancia que tiene la sociedad civil en la defensa de los derechos humanos y en la profundización de la democracia, la Misión se dedicó a fomentar la capacidad local. UN ونظرا ﻷهمية المجتمع المدني في حماية حقوق اﻹنسان وتعميق الديمقراطية، ركزت البعثة أيضا على بناء القدرات المحلية.
    En ese sentido, quisiera destacar la importante función del UNICEF para salvaguardar los derechos y los intereses de los niños. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الدور الهام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة في حماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    8. Uno de los principales objetivos del Gobierno de Rumania es la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales. UN 8- ويتمثل أحد الأهداف الأساسية للحكومة الرومانية في حماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية.
    La finalidad es proteger los derechos del niño o la niña a desarrollar plenamente su potencial cognoscitivo, emocional, social y físico. UN ويتمثل الهدف المنشود في هذا الصدد في حماية حقوق الطفل في تطوير كامل إمكاناته الإدراكية والعاطفية والاجتماعية والبدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد