ويكيبيديا

    "في حوالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en unos
        
    • en aproximadamente
        
    • en unas
        
    • en alrededor
        
    • alrededor de
        
    • en casi
        
    • en cerca
        
    • de unos
        
    • en torno
        
    • a eso
        
    • alrededor del
        
    • en un
        
    • aproximadamente en
        
    • de aproximadamente
        
    • aproximadamente a
        
    en unos 43.000 se envía una patrulla policial al escenario del hecho. UN وترسل دورية شرطة إلى المكان في حوالي 000 43 حالة.
    - Exposiciones en 43 congresos internacionales, conferencias y reuniones en unos 20 países desde 1990 UN قدّم عروضاً في 43 مؤتمراً واجتماعاً دولياً في حوالي 20 بلداً منذ 1990
    Se sabe que la mutilación genital femenina se realiza en aproximadamente 30 países de África y algunos países del Asia occidental. UN ومعروف أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يُمارس في حوالي 30 بلدا في أفريقيا وبضعة بلدان في غرب آسيا.
    Vuelve a ensamblar su genoma después de la ráfaga de radiación en unas 12 o 24 horas, después de que sus cromosomas han explotado literalmente. TED إنها تعيد تجميع جينومها بعد إنفجار الإشعاع في حوالي 12 إلى 24 ساعة، بعد أن تكون كروموزوماتها حرفياً قد أنفجرت جزئياً.
    en alrededor de 40 países se han organizado seminarios nacionales de sensibilización, seguidos de campañas de sensibilización, cursos de orientación y seminarios en distintos niveles, y se han preparado materiales didácticos. UN فقد نظمت حلقات دراسية لزيادة الوعي الوطني في حوالي 40 بلداً، تلتها حملات توعية، وحلقات عمل تشاورية وحلقات دراسية على مستويات مختلفة، كما استحدثت مواد تعليمية.
    alrededor de las 11:00 a.m., alertaron a la policía sobre un sospechoso en la estación central de trenes. Open Subtitles في حوالي الساعة 11 صباحًا استلمت الشرطة تقريرًا عن شخص مشبوه في محطة القطار المركزية
    Se mejoró el abastecimiento de agua y el saneamiento en casi 1.000 escuelas. UN وأدخلت تحسينات على المياه والمرافق الصحية في حوالي ١ ٠٠٠ مدرسة.
    Hay infecundidad en cerca del 30% de los casos después de dosis de 4 Gy. UN ويحدث العقم في حوالي ٠٣ في المائة من الحالات في أعقاب التعرض لجرعات قدرها ٤ غراي.
    La sede está integrada por los Ministros de Justicia, Relaciones Exteriores y Educación y por Viceministros administrativos de unos 20 organismos gubernamentales; UN ويشمل أعضاء المقر وزير العدل ووزير الخارجية ووزير التعليم ووكلاء الوزارة اﻹداريين في حوالي ٢٠ وكالة حكومية؛
    Se les sumó un sexto hombre en torno a las 2 de la mañana. UN وانضم إليهم رجل سادس في حوالي الساعة الثانية صباحا.
    Esta idea ya se ha repetido en unos 100 países, muchos de ellos en África. UN وتطبق هذه الفكرة الآن في حوالي 100 بلد، يوجد العديد منها في أفريقيا.
    Actualmente, hay 12 millones de personas infectadas de leishmaniasis en unos 98 países. Open Subtitles ـ12 مليون شخص مصابون الآن بداء الليشمانيات في حوالي 98 دولة.
    La enfermedad se consideraba endémica en unos 19 países de África y en cuatro países de Asia. UN ويعتبر ذلك المرض متوطنا في حوالي ١٩ بلدا افريقيا وأربعة بلدان آسيوية.
    Esos sistemas se establecieron con la asistencia de la FAO en unos 40 países. UN وقد أقيمت هذه الشبكات بمساعدة الفاو في حوالي أربعين بلدا.
    De acuerdo con los datos del Gobierno en ese momento, unas 70.000 personas desplazadas se alojaban en aproximadamente 60 campamentos. UN ووفقا للأرقام الحكومية حينئذ، جرى إيواء نحو 000 70 شخص من المشردين داخليا في حوالي 60 مخيما.
    En ese apoyo se usa el planteamiento del " ciclo electoral " , reflejado en aproximadamente la mitad de los proyectos del PNUD en curso. UN ويتخذ هذا الدعم شكل نهج `الدورة الانتخابية ' ، وهذا ما يتجلى في حوالي نصف مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحالية.
    Además del personal de las seis sedes regionales, se han desplegado observadores militares y de la policía de la UNAVEM III en unas 60 localidades del país. UN وإضافة إلى اﻷفراد الموجودين في المقار اﻹقليمية الستة، يوجد مراقبون من اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة في حوالي ٠٦ موقعا في جميع أنحاء أنغولا.
    en alrededor de 20 países en su mayoría de América Latina y el Caribe, se introdujeron nuevas leyes o planes relativos al trabajo infantil. UN 39 - وُضعت تشريعات وخطط جديدة بشأن تشغيل الأطفال في حوالي 20 بلداً، أغلبها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    También se espera que llegue aquí alrededor de las 9:00 de la noche hasta mañana por la mañana. Open Subtitles و من المتوقع أن تهطل هنا أيضا في حوالي التاسعة مساء لتستمر حتى صباح الغد
    En el marco de este proyecto se ha dado formación profesional a 35.000 mujeres en casi 6.000 cursos desarrollados en las escuelas. UN وقد تلقت ٠٠٠ ٣٥ امرأة تدريبا مهنيا في حوالي ٠٠٠ ٦ دورة بالمدارس في إطار هذا المشروع.
    Hay infecundidad en cerca del 30% de los casos después de dosis de 4 Gy. UN ويحدث العقم في حوالي ٠٣ في المائة من الحالات في أعقاب التعرض لجرعات قدرها ٤ غراي.
    a eso de las 12.00 horas no creo que podamos comenzar a examinar seriamente la agenda, que es un asunto muy importante. UN ولا أعتقد أنه يمكننا، في حوالي الثانية عشرة ظهرا، بدء التحدث جديا عن جدول اﻷعمال، وهذا عمل بالغ اﻷهمية.
    Solamente 133 unidades tienen más de 100 trabajadores, es decir, alrededor del 7% del total de las unidades inscritas en el Registro. UN ويعمل في حوالي ٣٣١ وحدة فقط ما يزيد عن مائة عامل، أي حوالي ٧ بالمائة من مجموع الوحدات المسجلة.
    Se están preparando proyectos en un total de 10 a 15 países expuestos a desastres. UN وتوجد مشاريع قيد الإعداد في حوالي 10 بلدان إلى 15 بلدا معرضا للكوارث.
    Parece que tras finalizar su misión, aproximadamente en una hora, las tres personas regresaron al submarino. UN وقد عاد هؤلاء الثلاثة على ما يبدو إلى الغواصة بعد إنجاز مهمتهم في حوالي ساعة.
    La norma tenía por objeto asegurar la coherencia de aproximadamente 5 millones de direcciones de Suecia. UN ويهدف هذا المعيار إلى كفالة الاتساق في حوالي 5 ملايين عنوان في السويد.
    y creemos que tendremos los primeros combustibles de cuarta generación en aproximadamente año y medio. TED ونعتقد أننا سنحصل على أول وقود من الجيل الرابع في حوالي 18 شهراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد