ويكيبيديا

    "في حياة أسرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la vida familiar
        
    • a una vida familiar
        
    • una vida en familia
        
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para velar por que el derecho a la vida familiar se garantice a todas las personas en Dinamarca, sin distinción. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لضمان كفالة الحق في حياة أسرية لجميع الأشخاص في الدانمرك دون تمييز.
    Se les garantiza, a través de una familia de acogida, el derecho a la vida familiar y comunitaria. UN وتوفر لهم هذه الخدمة، من خلال أسرة مضيفة، الحق في حياة أسرية ومجتمعية.
    El autor argumenta que los traslados no tomaron en cuenta el derecho a la vida familiar, toda vez que sus hijas residían en Guadalajara, en las cercanías de Madrid. UN ويدعي صاحب البلاغ أن نقله بين السجون لم يراع حقه في حياة أسرية بما أن بناته كن يعشن في غوادالخارا بالقرب من مدريد.
    El autor argumenta que los traslados no tomaron en cuenta el derecho a la vida familiar, toda vez que sus hijas residían en Guadalajara, en las cercanías de Madrid. UN ويدعي صاحب البلاغ أن نقله بين السجون لم يراع حقه في حياة أسرية بما أن بناته كن يعشن في غوادالخارا بالقرب من مدريد.
    Debería formular programas eficaces específicamente encaminados a poner fin a la segregación de los romaníes en ese ámbito y velar por que los niños de esa comunidad no se vean privados de su derecho a una vida familiar y a la enseñanza de todo tipo y nivel. UN وينبغي لها أن تضع برامج فعالة ترمي بالخصوص إلى وضع حد لفصل الروما في هذا المجال، والعمل على عدم حرمان أطفال الروما من حقهم في حياة أسرية وفي التعليم أي كان نوعه أو مستواه.
    24. El derecho a la vida familiar implica fundamentalmente la libertad de todos los miembros de la familia a vivir juntos. UN 24- إن الحق في حياة أسرية يتضمن أساساً حرية كافة أعضاء الأسرة في العيش جنباً إلى جنب.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas concretas para analizar las repercusiones raciales de esta legislación en el disfrute del derecho a la vida familiar, al matrimonio y a la elección de cónyuge. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة لتقييم ما لهذه التشريعات من تأثير عنصري في التمتع بالحق في حياة أسرية والحق في الزواج وفي اختيار الزوج.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas concretas para analizar las repercusiones raciales de esta legislación en el disfrute del derecho a la vida familiar, al matrimonio y a la elección de cónyuge. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة لتقييم تأثير هذه التشريعات العنصري على التمتع بالحق في حياة أسرية والحق في الزواج وفي اختيار الزوج.
    266. En la República Checa, a las personas con discapacidad se les reconoce desde siempre el derecho a la vida familiar. UN 266- في الجمهورية التشيكية، من المعهود أن يُكفل للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في حياة أسرية.
    3.1. El autor alega que los hechos referidos suponen una violación de sus derechos establecidos en el Pacto, concretamente del derecho a la vida, a la seguridad personal y a la vida familiar. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن الأحداث الموصوفة ترقى إلى انتهاكات لحقوقه التي يكفلها العهد، أي حقه في الحياة والسلامة الشخصية وحقه في حياة أسرية.
    5. Derecho a la vida familiar UN 5- الحق في حياة أسرية
    s) Derecho a la vida familiar (artículo 17 del Pacto) UN (ق) الحق في حياة أسرية (المادة 17 من العهد)
    s) Derecho a la vida familiar (artículo 17 del Pacto) UN (ق) الحق في حياة أسرية (المادة 17 من العهد)
    La práctica de la entrega extrajudicial y de la deportación forzada de miembros de la familia del sexo masculino produce efectos negativos en el principio de la igualdad en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, como el derecho a una vivienda adecuada y el derecho a la vida familiar. UN والممارسة المتمثلة في تسليم الأشخاص بشكل غير مشروع وترحيل أفراد الأسرة من الذكور بشكل قسري تؤثر سلباً على مبدأ مساواة التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثل الحق في سكن ملائم والحق في حياة أسرية.
    n) Derecho a la vida familiar (Pacto, artículo 17) UN (ن) الحق في حياة أسرية (المادة 17 من العهد)
    49. El ACNUR recomendó que se modificara la Ley de extranjería de Dinamarca, con el fin de que el derecho a la vida familiar, al matrimonio y a la elección del cónyuge estuviera garantizado para todos, sin discriminación basada en el origen nacional o étnico. UN 49- أوصت مفوضية شؤون اللاجئين بتعديل قانون الأجانب الدانمركي بحيث يكفل لكل شخص الحق في حياة أسرية وفي الزواج وفي اختيار القرين دون تمييز بسبب الأصل الوطني أو العرقي.
    2.3 Respecto al agotamiento de los recursos internos, el autor sostiene que los tribunales nacionales rechazan el argumento de que los traslados de prisiones afecten el derecho fundamental a la vida familiar de los detenidos. UN 2-3 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يتمسك صاحب البلاغ بأن المحاكم المحلية ترفض الادعاء القائم على اعتبار النقل بين السجون مساساً بحق المحتجزين الأساسي في حياة أسرية.
    D. Derecho a la vida familiar UN دال- الحق في حياة أسرية
    2.3 Respecto al agotamiento de los recursos internos, el autor sostiene que los tribunales nacionales rechazan el argumento de que los traslados de prisiones afecten el derecho fundamental a la vida familiar de los detenidos. UN 2-3 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يتمسك صاحب البلاغ بأن المحاكم المحلية ترفض الادعاء القائم على اعتبار النقل بين السجون مساساً بحق المحتجزين الأساسي في حياة أسرية.
    95. Basándose en la Ley sobre Prestaciones por Hijos a Cargo, el Gobierno estableció en enero de 1972 el Plan de Prestaciones por Hijos a Cargo para contribuir a una vida familiar estable y promover el crecimiento sano de la prole. UN ٥٩- استناداً إلى قانون علاوة الطفل، وضعت الحكومة في كانون الثاني/يناير ٢٧٩١ نظام العلاوات الخاصة باﻷطفال للمساهمة في حياة أسرية مستقرة، وكذلك لتعزيز نمو اﻷطفال الصحي.
    Deportación, tortura, derecho a una vida en familia - artículo 7. UN الترحيل، والتعذيب، والحق في حياة أسرية - المادة 7

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد