ويكيبيديا

    "في حياة الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la vida de los niños
        
    • en la vida del niño
        
    • de la vida de los niños
        
    • en las vidas de los niños
        
    • para la vida de los niños
        
    • a la vida de los niños
        
    • la vida de niños
        
    Para que repercutan de manera más directa en la vida de los niños, en mi país se está debatiendo y creando una política general para los niños. UN وفي سبيل كفالة تأثيرها في حياة الأطفال بطريقة أشد مباشرة، فإن بلدي هو في الوقت الحاضر بصدد أن يناقش ويستحدث سياسة عامة للأطفال.
    Por consiguiente, las escuelas son una fuerza de protección decisiva en la vida de los niños. UN وعليه، فالمدارس هي قوة فعالة للغاية للحماية في حياة الأطفال.
    La identificación y la prestación de apoyo a adultos interesados fortalecerán las actividades del sector público para influir de manera decisiva en la vida de los niños. UN ومن شأن تحديد ودعم الراشدين أن يعزز من جهود القطاع العام لإحداث التغيير في حياة الأطفال.
    4. En toda la Convención se destaca la importancia de la familia en la vida del niño. UN 4- يتم التركيز في الاتفاقية كلها على أهمية الأسرة في حياة الأطفال.
    Dos delegaciones destacaron la importancia del papel de los padres y las familias para proporcionar orientación y guía sobre cuestiones sexuales y reproductivas, así como sobre educación y otros aspectos fundamentales de la vida de los niños. UN 49 - وشدد وفدان على أهمية دور الأبوين والأسرة في الإرشاد والتوجيه بشأن المسائل الجنسية والإنجابية، والتثقيف، وغيره من المسائل التي لها أهمية كبيرة في حياة الأطفال.
    El Gobierno de Etiopía se propone redoblar sus esfuerzos por producir cambios significativos en las vidas de los niños mediante estudios, campañas de sensibilización y fortalecimiento de la capacidad institucional. UN وتعتزم الحكومة مضاعفة جهودها لإجراء تغييرات ملموسة في حياة الأطفال عن طريق الدراسات، وحملات التوعية، وبناء القدرات المؤسسية.
    El próximo período extraordinario de sesiones dedicado a la infancia brindará una singular oportunidad de lograr que las cosas sean realmente diferentes para la vida de los niños. UN ومن شأن الدورة الاستثنائية المقبلة المعنية بالأطفال أن توفر فرصة فريدة لإحداث فرق حقيقي في حياة الأطفال.
    El propósito del UNICEF era estudiar cómo las desigualdades interrelacionadas repercutían en la vida de los niños. UN وترمي اليونيسيف إلى التصدي لأوجه التمييز المتداخلة التي تؤثر في حياة الأطفال.
    El propósito del UNICEF era estudiar cómo las desigualdades interrelacionadas repercutían en la vida de los niños. UN وترمي اليونيسيف إلى التصدي لأوجه التمييز المتداخلة التي تؤثر في حياة الأطفال.
    Cambió el modo en que vemos la televisión en la vida de los niños. TED قد حوّل طريقة نظرتنا إلى تأثير التلفاز في حياة الأطفال.
    No puedes aceptar el hecho de que haya un hombre nuevo en la vida de los niños. Open Subtitles لاتستطيع أن تعترف بالحقيقة، هناك رجل جديد في حياة الأطفال
    El Comité también toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por establecer el proyecto de presupuesto para la infancia encaminado a vigilar el gasto público en los programas que favorecen a los niños con miras a mejorar las repercusiones de dicho gasto en la vida de los niños. UN كما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل وضع مشروع ميزانية للأطفال لرصد النفقات الحكومية المتعلقة ببرامج الطفولة بغية تحسين أثر الانفاق في حياة الأطفال.
    El Comité también toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por establecer el proyecto de presupuesto para la infancia encaminado a vigilar el gasto público en los programas que favorecen a los niños con miras a mejorar las repercusiones de dicho gasto en la vida de los niños. UN كما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل وضع مشروع ميزانية للأطفال لرصد النفقات الحكومية المتعلقة ببرامج الطفولة بغية تحسين أثر الانفاق في حياة الأطفال.
    El Comité también toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por establecer el proyecto de presupuesto para la infancia encaminado a vigilar el gasto público en los programas que favorecen a los niños con miras a mejorar las repercusiones de dicho gasto en la vida de los niños. UN كما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل وضع مشروع ميزانية للأطفال لرصد النفقات الحكومية المتعلقة ببرامج الطفولة بغية تحسين أثر الانفاق في حياة الأطفال.
    Se deben reiterar los compromisos contraídos por la comunidad internacional en el último decenio y se deben encarar las oportunidades y los retos existentes, a fin de influir en la vida de los niños y jóvenes en el nuevo milenio. UN والالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي خلال العقد الماضي فهي بحاجة للتجديد الى جانب اغتنام الفرص ومواجهة التحديات من أجل احداث التغيير المطلوب في حياة الأطفال والشباب في الألفية الجديدة.
    La escuela es una institución particularmente importante en la vida de los niños y de las comunidades, por lo que hay que prestarle apoyo en la lucha contra el VIH y el SIDA. UN فالمدرسة مؤسسة لها أهمية خاصة في حياة الأطفال والمجتمعات، ويلزم دعمها في سياق الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Un orador dijo que la labor del UNICEF debía fundamentarse en un enfoque basado en los resultados a fin de realmente lograr cambios notables en la vida de los niños. UN وقال أحد المتكلمين إن النهج القائم على النتائج يجب أن يكون الأساس الذي تقوم عليه أعمال اليونيسيف إذا كان للمنظمة أن تُحدث أثرا حقيقيا في حياة الأطفال.
    El persistente conflicto entre Israel y Palestina ha repercutido profundamente en la vida de los niños. UN 32 - أحدث استمرار الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي أثرا عميقا في حياة الأطفال.
    III. La violencia en la vida del niño 12 - 16 7 UN ثالثاً - العنف في حياة الأطفال 12-16 8
    Dos delegaciones destacaron la importancia del papel de los padres y las familias para proporcionar orientación y guía sobre cuestiones sexuales y reproductivas, así como sobre educación y otros aspectos fundamentales de la vida de los niños. UN 49 - وشدد وفدان على أهمية دور الأبوين والأسرة في الإرشاد والتوجيه بشأن المسائل الجنسية والإنجابية، والتثقيف، وغيره من المسائل التي لها أهمية كبيرة في حياة الأطفال.
    Para concluir quiero decir que si bien reconocemos la atinada labor realizada hasta la fecha, tenemos que seguir centrados en la necesidad de garantizar que el seguimiento de los resultados del período extraordinario de sesiones sobre la infancia sirvan para conseguir una mejora genuina en las vidas de los niños. UN أخيرا، وإذ نقدر كل ما تم إنجازه من أعمال جيدة حتى الآن، لا بد أن نواصل التركيز على ضرورة أن نضمن لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية أن تحقق تحسنا حقيقيا في حياة الأطفال.
    Ha llegado el momento de que los gobiernos, el sector empresarial, las organizaciones no gubernamentales, los organismos de las Naciones Unidas, los jóvenes y otros agentes actúen para llegar a la " era de la aplicación " y aseguren que nuestros compromisos se conviertan en hechos determinantes para la vida de los niños. UN ولقد آن الأوان بالنسبة للحكومات، وقطاع الشركات، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة، والشباب وغيرهم، للعمل على الوصول إلى " مرحلة التطبيق " بكفالة ترجمة التزاماتنا إلى أفعال تحدث تحولا في حياة الأطفال.
    113. Como ha afirmado el Estado Parte, la herencia histórica de ciertas tradiciones feudales en determinadas zonas del país y la persistencia de otras actitudes perjudiciales está afectando negativamente a la vida de los niños y su sano desarrollo. UN ٣١١- وكما ذكرت الدولة الطرف، فإن تركة بعض التقاليد الاقطاعية التاريخية في بعض أجزاء البلد، واستمرار بعض المواقف الضارة اﻷخرى يؤثران تأثيرا سلبياً في حياة اﻷطفال ونموهم الصحي.
    Por ejemplo, la Campaña que lanzó en 2010 la Primera Dama, Sra. Michelle Obama, contra la obesidad infantil, " ¡Movámonos! " , está cambiando la vida de niños y familias. UN فعلى سبيل المثال، تحدث حملة السيدة الأولى ميشيل أوباما لعام 2010 " لنتحرك! " لمكافحة السمنة لدى الأطفال أثراً في حياة الأطفال وأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد