ويكيبيديا

    "في حياة البلد السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la vida política del país
        
    Hizbullah tiene representantes en el Parlamento y participa activamente en la vida política del país. UN ولحزب الله نواب في البرلمان، وهو يشترك اشتراكا نشطا في حياة البلد السياسية.
    Por último, todos los ciudadanos sudaneses gozan de la libertad de participar, en pie de igualdad, en la vida política del país. UN وأخيرا، فإن جميع السكان السودانيين أحرار في المشاركة على قدم المساواة في حياة البلد السياسية.
    Al mismo tiempo, ha llegado a comprender que no puede realizar cambios en la sociedad si no participa también en la vida política del país. UN وفي الوقت ذاته، أصبحن يتفهمن أنه ليس في وسعهن تحقيق تغيير في المجتمع دون المشاركة أيضا في حياة البلد السياسية.
    Además, los pueblos indígenas y los afrodescendientes desempeñan una función importante en la vida política del país y se están esforzando por conseguir un Estado multiétnico, multicultural y multilingüe. UN وإضافة إلى ذلك، يؤدي السكان الأصليون والمنحدرون من أصول أفريقية أدوارا هامة في حياة البلد السياسية ويسعون جاهدين إلى قيام دولة متعددة الإثنيات والثقافات واللغات.
    23. El hombre y la mujer pueden participar en igualdad de condiciones en la vida política del país mediante los congresos populares. UN 23- ويستطيع الرجال والنساء المشاركة على قدم المساواة في حياة البلد السياسية من خلال المؤتمرات الشعبية.
    La Presidenta considera que la participación auténtica de las comunidades indígenas en la vida política del país es un elemento esencial para el desarrollo de estas comunidades, para el desarrollo de México y para la democracia en general. UN وترى الرئيسة أن المشاركة الفعلية من جانب مجتمعات السكان الأصليين في حياة البلد السياسية أمرا حاسما بالنسبة لتنمية هذه المجتمعات وتنمية المكسيك والديمقراطية بوجه عام.
    El Parlamento de Letonia ha rechazado una vez más, recientemente, enmiendas a la ley sobre elecciones para los organismos del Gobierno local destinadas a otorgar a los no ciudadanos el derecho a votar y a ser elegidos en los organismos municipales, privando así a centenares de miles de contribuyentes del derecho a participar en la vida política del país. UN وقد رفض البرلمان اللاتفي مؤخرا مرة أخرى إدخال تعديلات على القانون المتعلق بانتخابات الهيئات الحكومية المحلية الموضوعة لمنح غير المواطنين حق التصويت والترشيح لانتخابات الهيئات البلدية، مما حرم مئات اﻵلاف من دافعي الضرائب من حق المشاركة في حياة البلد السياسية.
    54. El Sr. RODRÍGUEZ PARRILLA (Cuba) observa que su país no pretende servir de modelo a nadie, pero se enorgullece de tener una democracia que asegura a todos los cubanos participar en la vida política del país. UN ٥٤ - السيد رودريغز باريا )كوبا(: أشار الى أن بلده لا يزعم في أن يكون نموذجا ﻷحد، ولكنه يتباهى بكونه ديمقراطية تمكن كل مواطن كوبي من القيام بدوره في حياة البلد السياسية.
    216. En cuanto al artículo 5 de la Convención, el representante dijo que, en virtud del proyecto de ley que estaba ahora estudiándose en el Parlamento, se regularía la participación de los pueblos indígenas en la vida política del país. UN ٦١٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، قال إن مشاركة السكان اﻷصليين في حياة البلد السياسية ستنظم بموجب مشروع القانون المعروض حاليا على البرلمان .
    En su respuesta a la pregunta sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de su país para que no disminuyera el nivel de la representación de la mujer en la vida pública, en particular en las zonas rurales, la representante dijo que la legislación de la Federación de Rusia no contenía normas discriminatorias que limitaran la participación de la mujer en la vida política del país. UN ٥١٤- وردا على سؤال بشأن التدابير التي تتخذها حكومتها لضمان عدم انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة، ولاسيما في المناطق الريفية، قالت الممثلة إن التشريعات في الاتحاد الروسي لا تتضمن قواعد تمييزية تحد من اشتراك المرأة في حياة البلد السياسية.
    En su respuesta a la pregunta sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de su país para que no disminuyera el nivel de la representación de la mujer en la vida pública, en particular en las zonas rurales, la representante dijo que la legislación de la Federación de Rusia no contenía normas discriminatorias que limitaran la participación de la mujer en la vida política del país. UN ٥١٤- وردا على سؤال بشأن التدابير التي تتخذها حكومتها لضمان عدم انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة، ولاسيما في المناطق الريفية، قالت الممثلة إن التشريعات في الاتحاد الروسي لا تتضمن قواعد تمييزية تحد من اشتراك المرأة في حياة البلد السياسية.
    Este nivel de participación en la vida política del país fue una de las recomendaciones presentadas por el Gobierno nicaragüense en la Reunión Preparatoria del Examen de Durban en junio 2008 como una de las experiencias más positivas y exitosas en materia de lucha contra el racismo y la discriminación. UN 40 - وهذا المستوى من المشاركة في حياة البلد السياسية كان إحدى التوصيات التي قدمتها حكومة نيكاراغوا في الاجتماع التحضيري لمؤتمر استعراض ديربان في حزيران/يونيه 2008 باعتباره إحدى أنجح التجارب وأكثرها فعالية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز.
    A fin de hacer efectiva la representación de las mujeres en el Parlamento, además de la Ley de cuotas, el Jurado Nacional de Elecciones ha presentado un Proyecto de Ley que propone regular la aplicación de la cuota electoral de mujeres en la elaboración de listas electorales, a fin de garantizar la participación femenina en la vida política del país. UN ولجعل تمثيل النساء في البرلمان واقعاً ملموساً، فإضافة إلى قانون المحاصصة(70)، قدمت اللجنة الانتخابية مشروع قانون يهدف إلى تنظيم إعمال الحصة المخصصة للنساء في القوائم الانتخابية، لتأمين مشاركتهن في حياة البلد السياسية(71).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد